Betrakten väl de tio bud

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Hoppa till: navigering, sök
Betrakten väl de tio bud
av Haquin Spegel
Ny översättning av den tyska psalmen Dies sind die heil'gen Zeh'n Geboth, som Laurentius Petri Nericius gjorde en översättning av till Swenske Songer eller wisor 1536, nr 1 i 1695 års psalmbok. Spegels psalm har nr 3 i 1695 års psalmbok På Wikipedia finns en artikel om Betrakten väl de tio bud.


1.
BEtraktom wäl the helga Bud,
Som oss gaf sielfwer HErren Gud,
Genom Mosen sin tienare,
Thet han på Sinai lät ske.

2.
Jag HErren Gud, tin Gud, är en;
Från alt afguderi war ren.
Til mig sätt all tin tro och lit,
Och älska mig med högsta flit.

3.
Mit helga Namn missbruka ej:
Tit tal låt wara ja och nej.
Ej fåfäng ed gå af tin mun;
Men frukta mig af hiertans grund.

4.
Sabbaten tänk at helga wäl,
At sig må hwila kropp och siäl:
Låt all fåfänglig werk bestå,
At Gud sielf i tig werka må.

5.
Tu skalt ock hedra på alt sätt
Tin fader och tin moder rätt:
På thet tu länge lefwa må,
Och thet alt wäl skal med tig gå.

6.
Tin nästa tu ej dräpa må,
Förtörna, hata, skymfa, slå:
Tu önska ej tin owäns död,
Men honom hielp i all hans nöd.

7.
Tu skalt ock ej bedrifwa hor;
Ty therpå följer plåga stor.
Tin äkta maka haf rätt kär,
Och fly alt thet otuktigt är.

8.
Tu skalt ej stiäla, men uti
Tin handel fly bedrägeri.
Med ocker ej tit gods förök;
Men andras nytto gierna sök.

9.
Falsk wittnesbörd tu aldrig bär:
Säg icke thet, som osant är:
Förtala ingen på hans bak;
Men styrk tins nästas goda sak.

10.
Tu skalt ej hafwa ondt begär,
Til något som tins nästas är:
Men giör emot en annan så,
Som tu wilt at tig sielf skal gå.

11.
The Buden Gud oss gifwit har,
At synden skal bli uppenbar,
Och menniskan rätt lära må,
Then tienst och kärlek GUD bör få.

12.
Hielp oss härtil, o! JEsu kär,
Som medlaren när Gudi är.
J wåra werk är mycken brist;
Men tu oss nåd förwärfwar wist.

Personliga verktyg
Namnrymder

Varianter
Åtgärder
Navigering
Skriv ut/exportera
Verktygslåda