| Latin (Vulgata) |
1917 års bibel |
| DE PROFUNDIS clamavi ad te, Domine: |
Ur djupen ropar jag till dig, HERRE |
| Domine, exaudi vocem meam. |
2. HERRE, hör min röst, |
| Fiant aures tuae intendentes, in vocem deprecationis meae. |
låt dina öron akta på mina böners ljud. |
| Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit? |
3. Om du HERRE, vill tillräkna missgärningar, Herre, vem kan då bestå? |
| Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te, Domine. |
4. Dock hos dig är ju förlåtelse, på det att man må frukta dig. |
| Sustinuit anima mea in verbo ejus: speravit anima mea in Domino. |
5. Jag väntar efter HERREN, min själ väntar, och jag hoppas på hans ord. |
| A custodia matutina usque ad noctem, speret Israel in Domino. |
Min själ väntar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, ja, mer än väktarna efter morgonen. |
| Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio. |
7. Hoppas på HERREN, Israel; ty hos HERREN är nåd, och mycken förlossning är hos honom. |
| Et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus ejus. |
8. Och han skall förlossa Israel från alla dess missgärningar. |