När juldagsmorgon glimmar
Från Wikisource, det fria biblioteket.
|
När juldagsmorgon glimmar |
| Översättning från Abel Burckhardts tyska text. Publicerad bland annat i baptistkyrkans första sångbok för söndagsskolan, Lilla Psalmisten 1909 som sång om Kristus: Hans födelse, död och uppståndelse (nr 20). På Wikipedia finns en artikel om När juldagsmorgon glimmar. |
I den första svenska översättningen av Betty Ehrenborg-Posse, från 1851 löd texten:
1.
När juldagsmorgon glimmar,
jag vill till stallet gå,
|: där Gud i nattens timmar
re'n vilar uppå strå. :|
2.
Hur god du var som ville
till jorden komma ner!
|:Nu ej i synd jag spille
min barndoms dagar mer! :|
3.
Dig, Jesu, vi behöva,
du käre barnavän.
|: Jag vill ej mer bedröva
med synder dig igen. :|
I 1986 års psalmbok lyder texten:
1.
När juldagsmorgon glimmar,
jag vill till stallet gå.
|: Guds Son i nattens timmar
där vilar uppå strå. :|
2.
Välkommen hit till jorden
i signad juletid!
|: Du är vår konung vorden
som ger oss ljus och frid. :|
3.
Till dig vårt lov vi höjer,
du barn i krubban där,
|: och våra knän vi böjer
för dig, o Jesus kär. :|