Sida:Biblia Fjellstedt III (1890) 298.jpg

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
294 Kristus korsfästes. Johannes’ Evangelium. Kap. 19.

hwad som är att med honom företaga. I mågen korsfästa honom, om han begått en religionsförbrytelse, som förtjenar ett så swårt straff, och om I tilltron eder att werkställa det, I som sjelfwe bekänt: oss är icke lofligt att döda någon; men jag finner icke något brott hos honom, intet politiskt brott, för hwilket jag skulle anse honom hafwa förtjenat döden. Pilatus är willrådig och retad och tilltalar dem med hån.

7 Judarne swarade honom: Wi hafwa en lag, och efter wår lag måste han dö, ty han har gjort sig sjelf till Guds Son.

Här fick nu Pilatus weta rätta orsaken till Judarnas hat emot Jesus. Efter wår lag, 3 Mos. 24: 15, 16. 5 Mos. 18: 20.

8 När nu Pilatus hörde detta tal, fruktade han ännu mer

Pilatus började frukta, att det werkligen kunde så wara, att Jesus war Guds Son. Han fruktade ock derföre ännu mer att förgripa sig på hans person.

9 och gick åter in i palatset och sade till Jesus: Hwarifrån är du? Men Jesus gaf honom intet swar.

Jesus teg, ty han hade redan, kap. 18: 36, beswarat hans fråga. Att närmare beswara den, hade icke heller skickat sig, då Pilatus war en otrogen hedning. Hedningarne antogo många gudar och gudasöner. Wid uttrycket Guds Son, då han hörde att Jesus war Guds Son, hade derföre PilatuS fäst ett förwändt begrepp.

10 Då sade Pilatus till honom: Talar du icke till mig? Wet du icke, att jag har magt att gifwa dig lös, och att jag har magt att korsfästa dig?

11 Jesus swarade: Du hade ingen magt öfwer mig, om det ej wore dig gifwet ofwanefter. Derföre har den större synd, som har antwardat mig åt dig.

12 Derefter sökte Pilatus gifwa honom lös, men Judarna ropade och sade: Gifwer du denne lös, så är du icke kejsarens wän. Hwar och en som gör sig till konung, han sätter sig upp mot kejsaren.

13 Då Pilatus hörde detta tal, förde han ut Jesus och satte sig på domstolen på en plats, som kallas Litostroton, på ebreiska Gabbata.[1]

Gabbata betyder en upphöjd plats. Litostroton betyder stengolf.

14 Och det war påskens tillredelsedag, och det war wid sjette timmen. Och han sade till Judarna: Se, eder konung!

Tillredelsedag till den egentliga derpå följande sabbatsdagen. Tiden hade nu skridit fram på f. m., så att så wäl Pilatus som Judarne önskade ett snart slut på denna rättegång. I Pilati utrop: Se, eder konung! ligger utan twifwel ett slags hån emot Judarne, af harm öfwer deras obändighet.

15 Men de ropade: Bort, bort med honom, korsfäst honom! Pilatus sade till dem: Skall jag korsfästa eder konung? Öfwerstepresterna swarade: Wi hafwa ingen annan konung än kejsaren.

De önskade sig eljest gerna befriade från den romerske kejsarens öfwerwälde. De wäntade till och med det såsom en hufwudsaklig förmån genom den Messias de wäntade, att han skulle bereda dem denna befrielse. Men nu åberopa de den kejserliga öfwermagten, hwarunder de stodo, blott för att blifwa af med sin rätte Messias, den de så grymt förnekade.

16 Så antwardade han honom då åt dem till att korsfästas. Då togo de Jesus och förde honom bort. Matt. 27: 31. Mark. 15: 20.

17 Och han bar sitt kors och gick ut till den så kallade hufwudskalleplatsen, på ebreiska Golgata, Matt. 27: 33 f., 38 f. Mark. 15: 22 f., 27 f. Luk. 23: 32 f.

18 och der korsfäste de honom och med honom twå andra, en på hwardera sidan, och Jesus i mitten.

19 Men PilatuS skref ock en öfwerskrift och satte den på korset; och det war skrifwet: Jesus från Nasaret, Judarnes konung.[2]

20 Denna öfwerskrift läste många af Judarna, ty det ställe, der Jesus war korsfäst, låg nära staden, och det war skrifwet på ebreiska och grekiska och latin.

21 Då sade Judarnas öfwersteprester till Pilatus: Skrif icke: Judarnes konung, utan att denne har sagt: Jag är Judarnes konung.

22 Pilatus swarade: Hwad jag har skrifwit, det har jag skrifwit.

23 Då nu krigsmännen hade korsfäst Jesus, togo de hans kläder och gjorde fyra delar, en del åt hwarje krigsman, och lifklädnaden med. Men lifklädnaden war icke sömmad, utan wäfd, upp ifrån och allt igenom.

24 Derföre sade de sins emellan: Låtom oss icke skära sönder denna, utan kasta lott om honom, hwem han skall tillhöra; på det att skriften skulle

  1. En med stengolf belagd upphöjning utanför ståthållarens palats, på hwilken domarestolen war uppstäld.
  2. De fyra bokstäfwer JNRJ, som wi ofta se på korset i kyrkor m. m., äro begynnelsebokstäfwerna af de fyra latinska orden: Jesus Nazarenus Rex Judeorum; d. ä.: Jesus Nasarenen (eller från Nasaret) Judarnes konung. De tre bokstäfwerna JHS, som ofta stå på Kristusbilder, betyda: Jesus Hominum Salvator, d. ä.: Jesus, menniskornas frälsare.