| Nr |
Första-rad |
I 1695-1986 års psalmbok |
Nr i 1695 |
Finns dessutom i |
| 11 |
Af diuupsens nödh ropar iach til tich |
Ur djupen ropar jag till dig |
99 |
Göteborgspsalmboken 1650 s. 28, 1937 nr 278, 1986 nr 537 och nr 670 |
| 29 |
Christe som liuus och dagen är |
O Kriste, du som ljuset är |
364 |
Gbg 1650 s. 196, 1937 nr 445, 1986 nr 185 |
| 38 |
Christus then rette herren |
Kristus, den rätte Herren |
119 |
Gbg 1650 s. 118, 1986 nr 36 |
| 7 |
Enom koning tectes thet så |
Enom Konung täcktes thet så |
212 |
Gbg 1650 s. 39 |
| 9 |
En riker man |
En riker man, wäldiger han |
205 |
Gbg 1650 s. 42 |
| 25 |
Een iungfru födde itt barn i dagh |
En jungfru födde ett barn i dag |
127 |
Gbg 1650 s. 121, 1986 nr 124 |
| 34 |
Ephter gudz skick går det så til |
Efter Gudz skick går thet så til |
363 |
Gbg 1650 s. 197 |
| 10 |
Forbarma tich gud öffuer mich |
Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh |
60 |
|
| 6 |
Gud warder liknat widh en man |
Gudh warder liknad widh en man |
206 |
Gbg 1650 s. 50 |
| 14.3 |
Gör wel och låt alt ondt bestå |
Giör wäl, och låt alt ondt beståå |
50 |
|
| 15 |
Gud ware oss barmhertig och mild |
Gudh ware oss barmhertig och mild |
67 |
Gbg 1650 s. 88 |
| 26 |
Gud aff sinne barmhertighet |
Gudh af sine barmhertighet |
220 |
Gbg 1650 s. 219, 1986 nr 346 |
| 35 |
Gläd tich tu helga Christenheet |
Gläd dig, du helga kristenhet |
124 |
1937 nr 59 |
| 39 |
Gud wari loffuat och högeliga prijsat |
Gud vare lovad och högeligen prisad |
15 |
Gbg 1650 s. 15, 1986 nr 400 |
| 41 |
Gud som all ting skapade sich till lof och prijs |
Gud som allting skapade |
326 |
Gbg 1650 s. 204 |
| 3 |
Herre nuu låter tu tin tienare fara i frid |
Herre, nu låter tu tin tienare |
115 |
Gbg 1650 s. 18, 1986 nr 677 |
| 27 |
Hwar man må nuu wel glädia sich |
Var man må nu väl glädja sig |
219 |
Gbg 1650 s. 168, 1986 nr 345 |
| 22 |
Jesus Christus är wor helsa |
Jesus Kristus är vår hälsa |
14 |
Gbg 1650 s. 13, 1937 nr 188, 1986 nr 387 |
| 31 |
Jesu tu est wor saligheet |
Jesu! tu äst wår salighet |
175 |
Gbg 1650 s. 166 |
| 37 |
Jesu som är wor frelsare |
saknas |
|
Med i Swedbergs psalmbok 1694 |
| 32 |
Kom helge ande herre god |
Kom, helge Ande, Herre Gud |
180 |
Gbg 1650 s. 171, 1937 nr 133, 1986 nr 50 |
| 14.1 |
Lat thet icke förtryta tich |
Lät thet icke förtryta tigh |
48 |
Gbg 1650 s. 76, 1819 nr 232 |
| 2 |
Mijn siel haller mykie av herranom |
Min själ prisar storligen Herren |
113 |
Gbg 1650 s. 17, 1937 nr 610, 1986 nr 675 |
| 30 |
Nuu är komen wor påsca frögd |
Nu kommen är vår påskafröjd |
162 |
Gbg 1650 s. 157, 1937 nr 104, 1986 nr 465 |
|
Nuu bidie wij then hel. |
Nu bedie wij then Helga And |
182 |
Gbg 1650 s. 172, 1986 nr 362 |
| 4 |
O gud wij loffue tich |
O Gud, vi lova dig, O Herre |
6 |
Gbg 1650 s. 20, 1937 nr 603. Jämför Gud, vår Gud, vi lovar dig |
| 8 |
Om en rik man her siunge wij |
Om en rijk man här siungom wij |
204 |
Gbg 1650 s. 236 |
| 18 |
O fader wor barmhertig och godh |
O Fader vår, barmhärtig, god |
188 |
Gbg 1650 s. 177, 1937 nr 25 1986 nr 372 |
| 19 |
O Jesu Christ som mandom togh |
O Jesus Krist som mänska blev |
120 |
Gbg 1650 s. 126, 1937 nr 40, 1986 nr 33 |
| 20 |
O Herre gud aff himmelrijck |
O Herre Gudh af Himmelrijk |
31 |
Gbg 1650 s. 85, s. 177, s. 221 och s. 226 |
| 33 |
O Herre gud som all ting skoop |
O Herre Gudh som all ting skop |
348 |
Gbg 1650 s. 204 |
| 40 |
O herre gud tijn helga ord |
O Herre Gudh, tin helga Ord |
222 |
Gbg 1650 s. 90 |
| 42 |
O rene gudz lamb |
Guds rena Lamm, oskyldig |
150 |
Gbg 1650 s. 156, 1937 nr 94 |
| 12 |
Sell är then man som fructar gud |
Säll är then man som fruchtar Gudh |
89 |
Gbg 1650 s. 79, 1819 nr 339 |
| 36 |
Sich frögde nuu himmmel och iord |
Sigh frögde nu Himmel och jord |
199 |
Gbg 1650 s. 103 |
| 14.2 |
Then onde wactar ther nogh uppå |
Then onde wachtar ther fast vppå |
49 |
|
| 17 |
Then som wil en Christen heta |
Then som wil en Christen heta |
2 |
Gbg 1650 s. 5 |
| 16 |
Tesse äre the tiyo buud |
Thesse äro de tijo Budh |
1 |
Gbg 1650 s. 3 |
| 1 |
Welsignat ware herren Israels gud |
Lovad vare Herren, Israels Gud |
114 |
1937 nr 611, 1986 nr 676 |
| 5 |
Wij tro vppå alzmectig gud |
Vi tror på en allsmäktig Gud |
5 |
Gbg 1650 s. 6, 1937 nr 26 |
| 11 |
Wor gud är oss een weldigh borg |
Vår Gud är oss en väldig borg |
56 |
Gbg 1650 s. 87, 1819 och 1937 nr 124, 1986 nr 237 |
| 13 |
Utan herren faller oss till |
Utan Herren faller oss till |
96 |
Gbg 1650 s. 89 |
| 21 |
Wij som liffue på werlden här |
Vi på jorden leva här |
398 |
Gbg 1650 s. 250, 1937 nr 153 |
| 23 |
Wij loffuom Christ en konning bold |
Wij lofwom Christ en Konung båld |
122 |
Gbg 1650 s. 111 |
| 24 |
War glad tu helga tu helga Christenheet |
Gläd dig, du helga kristenhet |
123 |
Gbg 1650 s. 112, 1937 nr 59 |
| 28 |
Werldenes frelsare kom här |
Världens Frälsare kom här |
121 |
Gbg 1650 s. 110, 1986 nr 112 |