Indexdiskussion:Danska och norska läsestycken.djvu

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.
Då författaren avled 1881 och verket publicerades första gången före 1 januari 1929 är verket fritt enligt svensk och amerikansk upphovsrätt.


Platsar allt detta på Svenska Wikisource?[redigera]

Jag har kikat lite nu på vad det är för texter - först lite språklära i början (och inga problem alls med just denna texts existensberättigande här) sedan följer en massa texter på våra grannländers sråk. De vore helt diskvallificerade för svenska Wikisouce om det inte vore för noterna, som visar översättningar av vissa nyckelord.

Men, vad säger vi? Platsar texterna? - Som språkövningar för svenskspråkiga som vill lära sig danska/norska i så fall, är mitt svar! -- Lavallen 21 januari 2010 kl. 16.48 (CET)[svara]

Visst blir det inkonsekvent med utrikiska texter här men någonstans måste den ju korrekturläsas och svenska är nog närmast. Det är en bok för bruk i svenska skolor med inledningen, kommentarer och avslutning på svenska. De danska och norska har dessutom karaktären av en antologi med av korta texter som ibland är utdrag ur längre. Dessutom är idag den enda andra möjligheten norska Wikisource och V85 verkar ha ansett att den passar bättre här.--Thurs 21 januari 2010 kl. 19.28 (CET)[svara]
Det finns en poäng med att hålla hela boken samlad på en wiki. Jag tycker texterna kan platsa här som en del av boken. Då menar jag att vi kan ha undersidor Danska och norska läsestycken/En norsk text, men inte att placera En norsk text som en egen fristående text som vi gjort med många dikter i diktsamlingar. /EnDumEn 22 januari 2010 kl. 01.32 (CET)[svara]
Låter bra! - Lavallen 22 januari 2010 kl. 10.17 (CET)[svara]
Att namnge sidorna enligt EnDumEns förslag tycker jag bör fungera. Det verkar också som det håller på att utvecklas ett verktyg på gamla Wikisource:Oldwikisource:Wikisource:Shared scripts så att det ska gå att transkludera (korrekturläsnings)sidor från andra wikisource-upplagor, om detta genomförs på norska wikisource kan de hämta de texter som de är intresserade av härifrån. --Thurs 23 januari 2010 kl. 16.17 (CET)[svara]

Problem med djvu-fil[redigera]

Textlagret i djvu-filen tycks vara förskjuten 1 sida från Sida:Danska och norska läsestycken.djvu/136 och framåt. Jag vet inte om det går att fixa filen men manuellt kan man ta råtexten från nästa sida istället.--Thurs 7 februari 2010 kl. 18.54 (CET)[svara]

Ska se om jag kan ta och fixa med det när jag får lite tid över, det kan dock dröja ett par veckor, ska ut och resa lite... -- Lavallen 8 februari 2010 kl. 10.16 (CET)[svara]
Med tanke på att det redan är 150 sidor inlagda och korrekturläsningen knappt påbörjats är det nog rätt lugnt. Det går ju att fixa manuellt också.--Thurs 8 februari 2010 kl. 12.48 (CET)[svara]
Det jag gör med boten är mer eller mindre manuellt, skillnaden är bara vad som syns i Senaste ändringar. -- Lavallen 8 februari 2010 kl. 15.06 (CET)[svara]

Jag provade nu att lägga in ett par sidor, verkar funka ganska bra, så vi behöver nog inte göra något åt själva filen för vår del... -- Lavallen 8 februari 2010 kl. 17.53 (CET)[svara]

JAg är nu färdig med att lägga in med bot på detta index. - Sista sidan har vi ingen text-layer till... -- Lavallen 15 mars 2010 kl. 09.34 (CET)[svara]

Ordförklaringarna[redigera]

Eftersom det här är en bok avsedd för undervisning finns det tätt med översatta ord som fotnoter; på en text blir det väldigt många noter. Den som vill använda texten för det tänkta ändamålet i huvudnamnrymden får ett himla hoppande mellan text och slutnoter. Därför provade jag att lägga in noterna (i lite förenklad form) som tooltip på de ord det gäller (se t.ex. Sida:Danska_och_norska_läsestycken.djvu/13). Är det en bra idé? Eller är det här kanske ett fall för marginalnoter i stället? Eller man kanske helt enkelt rekommenderar användaren att läsa texterna i sidnamnrymden?

Jag tror nog inte att jag tänker fixa hela boken med dess delvis mossiga texter, men frågan vaknade i alla fall. -- Slager (diskussion) 5 april 2017 kl. 12.18 (CEST)[svara]

Alla verk passar kanske inte att göra e-texter av. Det finns nog en anledning att det här indexet inte blivit korrekturläst på så lång tid.
För ordförklaringarna finns det nog inget perfekt svar. Tooltip kan du väl i och för sig lägga in men det kan inte ersätta noterna helt. Texten ska vara tillgänglig i utskrift också. Marginalnoter fungerar tyvärr rätt uselt i sidnamnrymden som det är just nu.
Frågan är väl hur mycket möda man ska lägga ner på det här indexet. Jag kan inte tänka mig att verket kommer att intressera något större antal personer. Kanske räcker det med att samla alla ordförklaringar för t. ex. ett stycke eller ett avsnitt i en not. Det blir kanske inte mindre hoppande men man slipper i alla fall plottret med en massa små noter i texten.--Thurs (diskussion) 13 april 2017 kl. 22.27 (CEST)[svara]