Indexdiskussion:Kungörelse 8-2-1814.djvu

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Då författaren avled 1818 och verket publicerades första gången före 1 januari 1928 är verket fritt enligt svensk och amerikansk upphovsrätt.

Jag har tvingats flytta på lite texter mellan sidorna för att det ska bli "rätt" i huvudnamnrymden. Det krånglar till korrläsningen, men jag känner inte till ngt alternativ. -- Lavallen 19 maj 2010 kl. 10.12 (CEST)Svara[svara]

V85 har bytt s mot lång-s. Jag kan inte säga emot i detta fall, då texten inte är i fraktur, vilket ofta annars är fallet. -- Lavallen 19 maj 2010 kl. 10.12 (CEST)Svara[svara]

Berre så det er sagt: Det var Isthmus som fyrst la inn dei långe s-ane. Eg bytte nokre s-ar fordi eg såg at det var flest långe s-ar, men at nokre av dei var feil. (Sidan eg ikkje gjer så mykje her på sv: er dette ei avgjerd eg tykkjer de får ta sjølv; eg skal ikkje tvinga mi meining på dykk. Sjølv tykkjer eg at målet bør vera å vera så tro mot den originale teksta som mogleg (inklusiv ſ), men det er no dykkar val.) V85 19 maj 2010 kl. 17.03 (CEST)Svara[svara]
De flesta lång-s-en brukar vi hitta i text med fraktur-stil och det är då uppenbart att dessa lång-s är en del av typsnittet snarare än en egentlig del av texten. Och typsnitt återger vi inte... -- Lavallen 19 maj 2010 kl. 17.08 (CEST)Svara[svara]
Före 1800-talet finns lång-s även i antiqvan se t ex Sida:KVA vol 15.djvu/180 men vi brukar inte använda den där heller. Jag ser dock inte någon anledning att ändra i en färdigläst text för den sakens skull.
Det man kan säga om den här texten är att fördelningen är en aning märklig lång-s finns i den danska texten och i den första meningen av den svenska. Användningen kan alltså inte direkt sägas vara typografisk. --Thurs 19 maj 2010 kl. 22.46 (CEST)Svara[svara]

Norsk og svensk[redigera]

Jeg lurte på om vi skulle "dele" denne teksten. Dvs. at jeg oppretter en index-side på norsk Wikikilden, og korrekturleser den norske delen av teksten der, og at dere bare beholder den svenske teksten her på :sv: og så lager vi interwiki-lenker til hverandre. Dere står selvsasgt fritt til å velge å beholde begge språkutgavene av teksten om dere heller ønsker det. V85 30 oktober 2011 kl. 15.00 (CET)Svara[svara]

Visst kan du flytta den norska texten till norska WS om du vill. Jag ser att ni har infört InterWikiTransclusion i er common.js. Är det något du skulle kunna använda i detta fall?--Thurs 30 oktober 2011 kl. 16.25 (CET)Svara[svara]
I utgangspunktet så hadde jeg bare tenkt å korrekturlese den høyre kolonnen, og ikke gjøre noe med den svenske teksten i det hele tatt. Jamføring av teksten ville da blitt gjort gjennom den transkluderte teksten. V85 30 oktober 2011 kl. 17.26 (CET)Svara[svara]
OK, det får ni ju göra som ni vill med. Här kommer jag nog att skilja den svenska och den norska texten genom sektioner och ha kvar den norska i sidnamnrymden.--Thurs 30 oktober 2011 kl. 17.56 (CET)Svara[svara]