Sida:Bibelöversättningarna av år 1536 band II 021.jpg

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har inte korrekturlästs

ynnest och klokheet then gudh och menniskior behagar/ Förlåt tich vppå herran aff allo hierta/ och förlåt tich icke vppå titt förstånd/ vtan tänk vppå honom j allom tinom wäghom/ så skal han styra tina stijgar Låt tich icke tyckia at tu är wijs/ vtan fructa herran och wijk ifrå thet onda/ thet warder tinom naffla helsosamt/ och widherquicker tijn been.

Hedhra herran aff titt gotz/ och aff allo tinnes sädz förstling/ Så skola tina ladhor fulla warda/ och tina wijnpresser mz must offuerflyta

Min son kasta icke bort herrans tuctan, och war icke otolligh offuer hans straff/ ty hwem herren straffar honom haffuer han kär/ och haffuer itt behagh j honom såsom en fadher j sonenom

Well är then menniskio som wijsheet finner/ och then menniskio som