Sida:Biblia Fjellstedt III (1890) 424.jpg

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
420 Paulus ämnar besöka Rom. Pauli Bref Kap. 15, 16.

25 Men nu far jag till Jerusalem för att tjena de heliga. Ap. G. 19: 21. 24: 17.

26 Ty Macedonien och Akaja hafwa funnit för godt att göra ett sammanskott till de fattiga bland de heliga i Jerusalem. 2 Kor. 16: 1. 2 Kor. 9: 212.

27 De hafwa så funnit för godt, och de stå i skuld hos dem, ty om hedningarne hafwa fått del i deras andeliga goda, så böra de ock wara dem till tjenst med sitt lekamliga goda. 2 Kor. 9: 11. Gal. 6: 6.

”Märk det apostoliska sättet, huru höfligt och fogligt Sankt Paulus söker detta sammanskott hos Romarne.” L.

28 När jag då har fullgjort detta och beseglat åt dem denna insamling, will jag derifrån resa genom eder stad till Spanien.

Beseglat, d. ä. öfwerlemnat helt åt dem.

29 Och jag wet, att då jag kommer till eder, kommer jag med fullheten af Kristi evangelii wälsignelse. Rom. 1: 11.

D. ä. med en rik wälsignelse af evangelii förkunnande.

30 Men, mina bröder, jag förmanar eder wid wår Herre Jesus Kristus och wid Andens kärlek, att I tillika med mig kämpen i edra böner för mig till Gud, 2 Kor. 1: 10 f.

31 på det att jag må blifwa räddad från de otrogna i Judeen, och min undsättning till Jerusalem må warda wälbehaglig för de heliga, 2 Tess. 3: 2.

D. ä. att min undsättning eller insamling må uppfylla sitt ändamål, att tjena till ett rätt klart bewis om trons kraft hos de omwände hedningarne och om deras rättmätiga gemenskap med de omwände Judarna, samt således till befästande af det inbördes kärleksbandet mellan båda.

32 så att jag med glädje må komma till eder, genom Guds wilja, och wederqwicka mig med eder.

33 Men fridens Gud ware med eder alla! Amen. Fil. 4: 9. 1 Tess. 5: 23. 2 Tess. 3: 16.

16 Kapitlet.

Helsningar och ytterligare förmaningar.

Men jag anbefaller åt eder wår syster Febe, som är i församlingens tjenst i Kenkreä,

Syster, d. ä. kristendomssyster. Denna Febe war en, såsom det sedermera plägade kallas, diakonissa, eller församlingstjenarinna i Kenkreä wid Korint. Hon war ock den, som öfwerlemnade detta bref till de kristna i Rom.

2 att I mottagen henne i Herren, såsom det höfwes de heliga, och hjelpen henne i hwad sak hon kan behöfwa eder, ty äfwen hon har sjelf warit en hjelparinna åt många och åt mig sjelf.

3 Helsen Priskilla och Aqvilas, mina medarbetare i Kristus Jesus, Ap. G. 18: 226.

4 hwilka för mitt lif hafwa wågat sin hals, och hwilka icke allenast jag, utan alla hednaförsamlingarna tacka.

5 Helsen ock den församling, som är i deras hus. Helsen Epinetus, min älskade, hwilken är Akajas förstling åt Kristus.

”Förstling”, nemligen af apostelns evangeliska werksamhet. Denne Epenetus torde således hafwa warit af Stefanas’ husfolk. Se 2 Kor. 16: 15.

6 Helsen Maria, som har haft mycket arbete för eder.

7 Helsen Andronikus och Junias, mina fränder och medfångar, som äro utmärkte bland apostlarne, hwilka ock före mig kommit till Kristus.

Utmärkte bland apostlarne, antingen så att de sett Herren Kristus före eller åtminstone efter hans uppståndelse och i denna del woro likaktade med apostlarne, eller så att de warit hos apostlarne wäl kände. De hade före Paulus blifwit kristna, och hade alltså tidigt blifwit omwända.

8 Helsen Ampilas, min älskade i Herren.

9 Helsen Urbanus, wår medarbetare i Kristus, och Stakys, min älskade.

10 Helsen Apelles, den i Kristus bepröfwade. Helsen dem som tillhöra Aristobuli hus.

11 Helsen Herodion, min frände. Helsen dem af Narcissi hus, som äro i Herren.

12 Helsen Tryfena och Tryfosa, hwilka arbeta i Herren. Helsen Persis, den älskade, som har mycket arbetat i Herren.

Namnen Tryfena och Tryfosa betyda de som äro begifna på wällust. Men här säges att de, långt ifrån att wara hwad dessa namn sålunda innebära, twärtom arbeta i Herren.

13 Helsen Rufus, den i Herren utkorade, och hans och min moder.

Min moder kallar henne Paulus, emedan hon bewisat äfwen honom moderlig omsorg.

14 Helsen Asynkrius, Flegon, Hermas, Patrobas, Hermes och de bröder, som äro med dem.