Sida:Biblia Fjellstedt II (1890) 364.jpg

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
360 Emot Morerna. Propheten Esaia. Cap. 18.

förtrampadt* är, hwilkets land wattuströmmar intaga. *Es. 60: 6.

Namnet Ethiopien omfattade flera länder både i Asien och i Afrika på båda sidorna om Röda hafwet. Namnet i grt. är Chusch eller Chus och betyder alltså länder, som beboddes af de folk, hwilka härstammade från Chus, en son af Ham. Således innefattades under detta namn äfwen Nimrods mäktiga herrskarestam. Chusiterna utsträckte sitt wälde ända till Indien, och Chusa omtalas uti Hinduernas gamla böcker. Man tror, att landet på andra sidan om Ethiopiens floder närmast betecknar landet söder om Egypten, sam beboddes af en mycket krigisk folkstam. Landet med dånet af wingar, grt. v. 1, kunde det kallas derföre, att derifrån kommo ofta omätliga swärmar af gräshoppor, hwilkas flygt sker med ett fasansfullt gny. Joel 2. Men dessa härar af gräshoppor äro en bild af otaliga krigshärar, som med sina utbredda wingar åstadkomma gny och fasa i de länder, öfwer hwilka de utbreda sig. I propheten Esaiæ tid herrskade i det landet en mäktig konung Tirhakah, som kom i krig med Assyrien och gjorde sig fruktad äfwen af den stolte Sanherib. Es. 37: 9. Sedan propheten i slutet af nästföregående capitel förkunnat Sanheribs undergång, förkunnar han nu äfwen öfwer den Ethiopiska makten en straffdom ifrån den Allsmäktige. På den tiden brukades rörskepp, som gjordes täta med bergbeck (asphalt), samma beck som anwändes af Noah wid arkens byggande, 1 Mos. 6: 14. Se 1 Mos. 14: 10, der afphaltgroparne i Siddimsdalen kallas lergropar. Dessa rörskepp woro mycket lätta och begagnades äfwen såsom krigsskepp. Ethiopiens folk war ett krigarefolk, det war i sig sjelft liksom en spänd båge och ett slipadt swärd, det war fruktadt på alla håll från äldre tider tillbaka och bekant såsom ett folk, som härjade, utmätte och ödelade andra länder. Här uppmanas deras egna budskap, kanske just de budskap, som kommit i krigiska ärender till Israel och till Assyrierna, att återwända till sitt folk med det budskap ifrån Israels Gud, hwaruti både detta krigs utgång och Ethiopernas hela framtid blef förutsagd.

3. Alle I som bon på jorden, och I som i landet sitten, skolen se, huru man skall uppresa baneret på bergen, och höra, huru man med trumpeterna blåsa skall.

Genom uppresande, af banér på bergen gafs tecken, att krigshärarne skulle församla sig. Under det Ethioperna rusta sig till krig, uppmanar härarnes Herre alla werldens folk att gifwa akt på det banér, Han wille uppresa, och den basun, hwaruti Han skulle låta blåsa.

4. Ty så säger HERren till mig: Jag will wara stilla och tillse i min hydda; såsom en hetta, den der uttorkar regn, och såsom en dagg i skördeandens hetta.

Grt.: Såsom en torr hetta med klarhet och såsom en daggsky i hettan af skördeanden. Här förkunnar nu Herren genom propheten, att Han både under Ethiopernas krig med Assyrien och derefter wille wara liksom en stilla åskådare i sitt tabernakel. Men såsom den strlla sommarhettan icke är owerksam, utan bidrager såwäl som daggmolnen till sädens och fruktens mognad, så wille Herren under alla dessa omwexlingar werka både med skarpa och lindriga medel att bereda detta folk till att ingå i nådens rike i Messiæ tid.

5. Ty för skördanden skall wäxten förminskas och den omogna frukten förtorkas, medan hon ännu står i blomma, så att man måste afskära qwistarna med skära, och afhugga winträn och kasta dem bort;

Grt.: Men före skörden, då blomman är förbi och karten mognar till drufwa, afskär han rankorna med wingårdsknifwar och borttager och afhugger telningsskotten.

6. Att man måste låta ligga dem tillsammans för fåglarna på bergen, och djuren i landet, att fåglarna bygga om sommaren der sitt näste uti, och allahanda djur i landet ligga deruti om wintern.

Dessa afskurna rankor blifwa allesamman öfwerlemnade åt roffåglarna på bergen och åt landets wilddjur. Fåglarne göra deruti sina nästen om sommaren, och wilddjuren i landet ligga deruti om wintern. Wingårdsmännen borttaga sådana grenar, som de anse öfwerflödiga och det sämsta af karten, då en ranka får så mycket kart, att kraften skulle wara otillräcklig att bringa allt till mognad. Det sämsta tages bort, på det att det öfriga må blifwa så mycket bättre, och telningsskotten borttagas äfwen, på det att kraften af rankan må anwändas till de qwarblifna drufwornas kraft och mognad. Se Joh. 15: 2. Alla afskurna qwistar och telningar bortkastas. Af sådant ris, som utkastas utom winbergen, göra fåglarne nästen, och wilddjur gömma sig i rishögarne. Denna liknelse har en dubbel betydelse såsom den i sig sjelf är dubbel. Den betecknar först, att Herren, den himmelske Wingårdsmannen (Joh. 15), skulle sköta och wårda Ethiopernas folk såsom sin wingård och bereda dem till att en gång i Hans rike bära rättfärdighetens frukt. Men den betecknar också, att en del af folket skulle afskäras såsom onyttigt och såsom de der skulle hindra de öfriga från att en gång komma till rätt mognad. Widare betecknas härmed så wäl den ethiopiska som den assyriska härens nederlag. De döda lågo obegrafna till byte för roffåglar och wilddjur.

7. På den tiden skall det rifna och skinnade folket, det grufligare är än något annat, det här och der afmätet och nedertrampadt är, hwilkets land wattuströmmarna intaga, föra HERran Zebaoth skänker på det rum, der HERran Zebaoths namn är,* till Zions berg. *2 Mos. 20: 24. 2 Chrön. 6: 5.