Sida:Biblia Fjellstedt II (1890) 605.jpg

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
Prophetia emot Tyrus. Propheten Hesekiel. Cap. 26. 27. 601

måste förr eller sednare alla, hwilka icke emottaga lif och salighet af Honom, som är werldens ljus och som gifwer werlden lif. — Och du icke mer så pråla skall ibland de lefwande, grt.: deremot skall jag sätta en härlighet i de lefwandes land. Detta är ett löfte, som syftar på Jerusalems återuppbyggande; men isynnerhet på det andeliga Zion, Messias och Hans folk. Tyrus nedsjunker i dödskulan, Jerusalem blifwer en prydnad i de lefwandes land; hedningarna dö, Guds folk lefwer ewinnerligen. De trognas bortgång ur tiden är ett afsomnade, men de lefwa och skola uppstå förklarade.

21. Ty hasteligen skall jag göra en ända med dig, att du icke mer skall wara till; så att, när man frågar efter dig, skall då ingen mer kunna finna dig till ewig tid,* säger HERren HERren. *Hes. 28: 19.

Detta förkunnade öfwer det mäktiga Tyrus en prophet i Babels land, på hwilkens ord blott så af Judarna och ingen af hedningarne wille akta. Prophetiorna fullbordades, Tyrus är förgånget; men Herrans ord är qwar, det står fast i ewighet, och dessa prophetior öfwer Tyrus gälla äfwen i wår tid mot mäktiga folk, af hwilka det gamla Tyrus war en tydlig och warnande förebild.

27. Capitel.

Tyri högmod, handel, öde.

Och HERrans ord skedde till mig, och sade:

2. Du menniskobarn, gör en klagogråt öfwer Tyrus;* *Es. 23: 1. Amos 1: 9.

3. Och säg till Tyrus, som ligger wid hafwet, och handlar med många öars folk: Detta säger HERren HERren: O Tyrus, du hafwer sagt: Jag är den allraskönaste.

4. Dina gränser äro midt i hafwet,* och dina byggningsmän hafwa tillpyntat dig som allraskönast. *Hes. 28: 2.

”Såsom andra förstar hafwa städer och byar och åkrar på landet, så hade Tyrus wälde på hafwet.” L. — Det nya Tyrus war på alla sidor omgifwet af haf och derföre så mycket fastare i forntiden, som man då icke war så långt kommen i sjöwetenskapen, att belägringar till sjös kunde åstadkommas, hwilket i wår tid är ganska lätt.

5. Allt ditt brädwerk hafwa de gjort af furuträd af Senir, och låtit föra cederträd ifrån Libanon, och gjort dina mastträn derutaf;

6. Och dina åror af ekträd ifrån Basan, och dina bänkar af elphenben, och stolar af Chittims öar.

7. Ditt segel war af stickadt silke utaf Egypten, och ditt märke stickadt deruti och ditt täckelse af gult silke och purpur, ifrån de öar Elisa.

Tyrus har i det föregående blifwit beskrifwet i anseende till sin fasta belägenhet, nu beskrifwes dess sjöfart och dess kosteliga skepp. Senir, v. 5, war ett annat namn för Hermon. I Basan, öster om Jordan wäxte förträffliga ekar, och Tyrus lät hemta trädwirke för sina skepp från dessa ställen, ehuru de woro aflägsna. Tyrus hade blott ett obetydligt land, som på långt när icke lemnade allt, hwad den stora handelsstaden behöfde till sina hus och skeppsbyggnader. Elphenben, v. 6, betyder icke, att bänkarne bestodo af elphenben, utan woro smyckade med inläggning af elphenben i buxbom. Elphenben erhålles af tänderna af elephanten och nilhästen. Det mesta erhålles dock af tänder efter elephanter och mycket stora djur, som lefwat före syndafloden, och sådana tänder finnas i mängd på många ställen i jorden. Buxbom är ett hårdt trädslag, som antager en glänsande politur, och elphenben och buxbom utgjorde således inläggningsprydnader i det inre af dyrbara skepp, samt i hus och på allahanda husgerådssaker. I denna yppighet woro således Tyrierna redan långt komna. Märke, v. 7, grt. banér, flagga eller skeppsfana. De öar Elisa woro de Grekiska öarna. De hade sitt namn af Japhets sonson Elisa, se 1 Mos. 10: 4. Gult, grt. hyacintblått.

8. De af Zidon och Arvad woro dina båtsmän, och du hade skickliga män i Tyrus till skeppare.

Arvad eller Aradus war en ö wid kusten af Phenicien, med en stad af samma namn. Dina. skickliga män woro dina skeppare, och främmande woro blott dina roddarknektar.

9. De äldsta och kloka af Gebal* måste bygga dina skepp; alla skepp i hafwet och skeppsfolk fann man när dig de hade sin handel i dig. *1 Kon. 5: 18. Ps. 83: 8.

Gebal war den gamla staden Byblus i Phenicien. Se Ps. 83: 8.

10. De utaf Persien, Lydien och Libyen woro ditt krigsfolk, hwilka sina sköldar och hjelmar uti dig upphängde, och dermed beprydde dig.

11. De af Arvad woro i din här, allt omkring på dina murar, och wäktare på dina torn; de hängde allestäds sina sköldar på murarna allt omkring, och gjorde dig så dägelig.

12. Du hade din handel på hafwet, och lät komma allahanda waror, silfwer, jern, tenn och bly in uppå din marknad,

På hafwet, grt. på Tarchisch, 1 Kon. 10: 22, nemligen Spanien.

13. Javan, Thubal och Mesech* handlade med dig, och förde trälar och koppar in uppå din marknad. *1 Mos. 10: 2.