Sida:Olai Petri Svenska Krönika (Klemming 1860).pdf/323

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs av flera personer


311
The Danske bleffuo slaghne widh Wädla 1517.

han intet skulle trösta på honom, ty han achtadhe bliffua medh sitt fädernesland, och ther medh stella aff thet blodz vthgiutandet som tå tilstundadhe. Men erchebispen wille til ingen dagtingan, vtan hade tå fåt så mykit större modh, och han wente förlosning. Så komo tå konung Christierns skip och folk in moot Stocholm, ther giorde the landgång i then acht, at the hade achtat sigh til Stäket, til at förlossa erchebispen. The Danske bleffuo slaghne widh Wädla 1517.Ther kom tå her Steen emoot them hardt vtan för Stocholm widh Wädla, bleff them offuermechtigh och dreff them til skips igen, och bleff ther mykit aff konungens folk bådhe slagitt och fångat, mykit kom och i siöön, och drunknadhe. Och the Danske moste så dragha til baka igen, och kunde inthet vthretta ther the woro sende effter, dogh giorde the stoor skadha i skäriegårdanar, besynnerligha i Tiuffst. The brandskattadhe Söderköping, brende vp Westerwijk, brende vp Stäkaholm, ther bran Johan Andersons hustru vp, medh twå hennes döttrar, och mykin annan skadha giorde the vth medh siösidhonne.

Tå nu her Steen hadhe så wnnet segher offuer sina fiendher för Stocholm, lät han några aff fånganar komma til Stäket, at the skulle säya erchebiscop Göstaff tidhende, huru them war gånget, som honom til vndsetning sende woro. Tå erchebispen sågh fånganar och hörde theres taal, förföl honom hans hopp och modh, och begynte falla til ödmiucht, och sadhe sigh wilia giffua slottet vp, och fara til sina domkyrkio och bliffua ther widh. Tå wart honom swarat, at han skulle thet haffua förra giordt, så hadhe monge leffuat som för hans skuld dödhe woro, Och effter thet han war så monge mans dödh wallande, och war en mandråpare worden, tiente honom icke wara någhon biscop. Ther swaradhe han tå vppenbarligha för alla them som til städes woro, at alt thet han hade i then motto giordt, thet hadhe han giordt medh påwans förloff, ty han hadhe giffuit honom macht (sadhe han) at