Hittade detta verktyg på enws, men inte fått det att fungera än.
Ämne på Wikisource:Mötesplatsen/Arkiv 2011
Utseende
Jag har inte förstått vad det här 'transkludera' betyder. Så jag förstår ju inte vad otranskluderade sidor" är för något heller. Men verktyget verkar ju intressant. Vad kan man använda det till?
Att sätta ihop en sida med hjälp av "mallar", är att transkludera, ngt bättre namn vet jag inte.
Om "mallen" heter ngt med "Mall:" "Sida:" eller ngt annat spelar ingen roll.
Verktyget ska avslöja vilka sidor som används (transkluderas) i ett index och vilka som inte används.
Ahaa ?? Världen kommer att rulla vidare med folk som begriper det. Min farmor tyckte det var mycket märkligt att man kunde se Olle Björklund, som sa att han var i Stockholm, i en låda kallad TV hemma i vårt vardagsrum. Hon satte sig 4 m från apparaten och övervakade att hennes barnbarn inte drabbades av strålskador. Vi fick absolut inte sitta närmare än 1,5 m. Så min närsynta syster hörde TV som radio.
Det sägs att en inneboende hos mina förfäder förlorade förståndet den dagen det kom en bullrig hästskjuts körande på vägen utanför, och det UTAN häst.
Att inkludera (innesluta, infoga) betyder att man lägger in delar i en större helhet. Ordet transkludera (jag tror att ordet är en nyskapelse av datagurun Ted Nelson på 1960-talet) avser samma sak, men samma delar kan läggas in i flera olika helheter. När vi lägger in en bild i en Wikipedia-artikel, kan ju samma bild även läggas in i andra artiklar. Samma sak med texten från en mall, den kan läggas in i hur många olika wiki-sidor som helst. På Wikisource korrekturläser vi en boksida i taget, men sedan använder vi text från flera sidor som transkluderas (infogas/sammanfogas; som om de vore mallar) till ett helt kapitel. Det aktuella verktyget hittar korrekturlästa boksidor som ännu inte ingår (transkluderas) i något kapitel.
Tack Lavallen! Dina förfäder och jag är nog på samma tekniska nivå. Tack LA2! Jag ska läsa förklaringen flera gånger. Sakta och sen se om saken landar i någon tom cell som kan tänka sig att använda någon dendrit till någon annan cell som fattar verkligheten/empirin för hur f-n det hänger ihop. Jag använder dagligen inklusive, exklusive, transport och transferera m.m. och han konkludera nåt om vad det rör sig om. T. v. får vi nog vara nöjda med att jag liksom dammtorkar : )
Engelska close och latinets cludere (cludo, claudo) motsvarar svenska sluta. Inkludera = innesluta, exkludera = utesluta, konkludera = sammansluta (= dra slutsats). Det nya transkludera borde då bli översluta eller kanske genomsluta.
Eller typ över-föra som i transferera (kapital inom ekonomin), över-flytta som i transporter (logistik), transperans= överskådlighet eller genomskådlighet i bokföring/redovisning så det är lätt för Skatteverken att genomskåda våra mänskliga brister och skenhelighet etc. Mitt problem här är ju att jag inte förstår vad som händer i textmaterialet inne i datorn när jag om i det olika "facken" texterna befinner sig i olika stadier.
Jag får det att fungera för enwikisource, men inte för svwikisource. Den svarar, men listar inga sidor alls.
Frågat på enwp hos husse...