Sida:NT 1526 376.jpg

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
Sancti Joannis

skarlakan beclädd war/ och offuergylt war medh gull och edla stenar/ och perlor/ ty vthi enne stund äro förödde så stora rikedoma.

Och alle skepare och alle the som på skepen wistas/ och båtzmen/ och the som j haffuet arbeta/ the stodho långt j frå/ och ropadhe thå the sågho röken vthaff hans brand säyandes/ Hwar är then store stadzens like?/ Och the kastadhe muld på theras huffuudh/ och ropadhe gråtandes och söryandes/ och sadhe/ We/ we then stora stadh j hwilkom alle äro rike wordne som j haffuet haffua hafft theras skip/ för hans waror skull/ ty ath vthi en stund är han ödhe worden.

Frögda tigh offuer honom himmel och helghe apostlar och propheter/ för ty gudh hafuer dömpt idhan doom på honom/ Och en stark engel toogh vp en storan steen som en quernsteen/ och kastadhe j haffuet och sadhe/ Medh sådana hastugheet skall förkastat wardha then store stadh Babilon/ och han skall icke nw finnas meer/ och harparenars röst/ och sångarenars/ och piparenars/ och basunernas skal icke hörd wara j tich här effter/ och alla handwerks men ee huad handwerk thet är skall icke meer wara funnen j tigh/ och quernaröst skall icke höras j tigh här effter/ och liws på liwsastaka skall icke lysa j tigh här effter/ och brudhgummans och brudhennas röst skall icke höras j tigh meer/ för ty thine köpmen woro förstar på iordhenne/ ty ath j thinom truldom haffua alle hedningar wille farit/ och j honom wort funnen propheternes och helghonens blodh/ och allas theras som dräpne wordo på iordhenne.


Nittonde Capitel.

SEdhan hörde iach såsom en stoor röst vthaff en stoor skara j himmelen/ som sadhe Alleluya/ Salugheet och prijs ära och krafft ware gudhi wårom herra/ ty hans domar äro sanne och rettferdughe/ för ty han hafuer dömpt om then stora skökian/ then medh sitt bolerij haffuer förderffuat iordhena/ och hafuer hempnat sine tienares blodh vthwr hennas hender/ Och åter sadhe the Alleluya/ och röken gick vp aff ewogheet till ewogheet/ Och the fyra och tiwghu åldersmän och the fyra diwr/ föllo nedher och bådho till gudh som satt på stolen/ och sadhe Amen Alleluia/ Och en röst gick vthaff stolen säyandes/ Loffuer gudh j all hans helghon/ och j som fructen honom bådhe små och store.

Och iach hörde ena röst aff en stoor skara/ och såsom een röst vthaff mykit watn/ och såsom en röst vthaff stoor tordön/ säyandes Alleluya/ ty wår herre alzmectugh gudh haffuer intaghit rikit/ lät oss glädhias och frögdas/ och geffua honom prijs/ för ty lambsens bröllop är kommit/ och hans hustru haffuer sigh tillreedt/ och henne wort giffuit ath clädha sigh vthi reent och skinande silke/ Silket är helghenes rettferdningar/ och han sadhe till migh/ Scriff/ Salughe äro the som kalladhe äro till lambsens natward/ och sadhe han till mich/ Thenne gudz oord äro sann/ Och iach föll före hans föter ath tilbidhia honom/ och han sadhe till migh/ See till ath tw thet icke gör/ ty iach är thin och thine brödhers medhtienare/ som Jesu witnesbyrd haffua/ Bidh till gudh/ ty Jesu witnesbyrd är prophecies ande.

Och iach sågh himmelen öpen/ och sy en hwijt hest/ och then som satt på honom han heet trofast och sanferdugh/ och han dömer och stridher genom rettfetdughetena/ men hans ögon woro som eeldzloghe/ och

på hans huff-