Sida:NT 1526 380.jpg

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
Sancti Joannis

när/ Then ther skadhar han skadhe än nw/ Och then ther besölat är han besöle sigh än nw/ Och then ther rettferdugh är/ han rettferdughes än nw/ Och then häloghe han helghes än nw/ Och sy iach kommer snarligha/ och min lön medh migh/ till ath wedhergella hwariom och enom såsom hans gerning är.

Jach är A och O/ then förste och then ytterste/ begynnilsen och enden/ Salughe äro the som hålla hans bodh/ på thet ath theras mact skall wara jliffzens trä/ och ingå genom portarna in vthi stadhen/ ty vtan till bliffua hundana/ och trollare/ och oblyie/ och mandråpare/ och the som tiena affgudhom/ och alle the som elska och göra lögnena.

Jach Jesus sende min engel ath han skulle betygha idher thetta j församblingarna/ Jach är Dauidz root och art/ en clar morghonstierna/ Och anden och brudhen säya/ kom/ Och then thet hörer han säye/ Kom/ och then ther törster han komme/ och then ther will han taghe liffzens watn för intit/ Ty iach betyghar hwar och en som hörer thenne books prophecies oord/ Hoo ther legger någhot här till/ offuer honom wardher gudh leggiandes the plåghor som screffna äro j thenne book/ och om någhor förminskar thenne books prophecies oord/ honom wardher gudh borttaghandes hans deel vthwr liffzens book/ och vthwr then helgha stadhen/ och vthwr thet scriffuit är j thenne book/ Thet sägher han som witnesbyrd bär här till/ Ja/ Jach kommer snarligha Amen/ Ja/ kom herre Jesu/ Wårs herra Jesu Christi nådh ware medh idher allom/ Amen.

*

Enden på sancti Joannis oppenbarilse/ och ther medh/ på alt nyia testamentit.