Indexdiskussion:Varenka Olessof (sv).djvu

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.

Originaltext:

Då författaren avled 1936 och verket publicerades första gången före 1 januari 1929 är verket fritt enligt svensk och amerikansk upphovsrätt.

Översättning:

Då författaren avled 1931 och verket publicerades första gången före 1 januari 1929 är verket fritt enligt svensk och amerikansk upphovsrätt.

Sönderklippta sidor[redigera]

Vem har kommit på den vansinniga idén att dela upp sidorna i fragment? Om korrekturläsningen av en sida i taget anses svår (verkligen?), så måste det ju gälla alla böcker i hela Wikisource på alla språk, och bör rättas i hur ProofreadPage-tillägget fungerar, i stället för att sitta och klippa sönder sidbilderna för en enda bok. Det här skräpet borde vi kanske städa bort och ersätta med en "riktig" Djvu av samma bok. --LA2 (diskussion) 24 maj 2013 kl. 04.02 (CEST)[svara]

Detta är ett test efter att ha följt lite diskussioner om hur systemet kan utvecklas. Just det här passar kanske bättre för stora tidningssidor än en roman. -- Lavallen (diskussion) 24 maj 2013 kl. 09.03 (CEST)[svara]
I princip är det väl samma idé som du själv gav uppmärksamhet åt på Mötesplatsen 2011, men som sagt skulle den nog passa bättre på flerspaltiga sidor som tidningar.--Thurs (diskussion) 24 maj 2013 kl. 15.57 (CEST)[svara]
Jag är skyldig till skräpet. Det var ett experiment som jag gjorde för att se om man kunde locka nya och ovana användare att korrläsa genom att sänka tröskeln. Min tanke var att även om det bara tar 5 minuter att korrläsa en sida så kanske det är mer än vad en fly-by-användare, som bara vill pröva på, är beredd att investera. Om man ska summera så blev utfallet inte så imponerande och den enda ljusglimten är att Marcus.linneberg verkar ha korrläst några snuttar i verket precis när han började bli aktiv här (även om det troligen bara är en slump). -- Simsalabim (diskussion) 24 maj 2013 kl. 22.49 (CEST)[svara]
Nu har jag korrläst första kapitlet, men det var verkligen ingen höjdare att sidorna är så fragmenterade. Det blir väldigt många klick och tar onödigt lång tid. Jag läser gärna resten om ni återgår till hela sidor!--Slager (diskussion) 27 oktober 2013 kl. 13.17 (CET)[svara]
Jag tänker mig att man korrläser några sidor för att pröva på och sedan fortsätter med något annat "riktigt" verk, men du kan givetvis fortsätta med detta verk om du känner för det. -- Simsalabim (diskussion) 27 oktober 2013 kl. 22.19 (CET)[svara]

Citattecken[redigera]

Jag la märke till att texten har "uppochnervända" citattecken både i original och i OCR-tolkningen. Det är ju inte svensk standard nu för tiden, så egentligen borde de väl bytas? Det är ju inte typografin som ska bevaras. Men att göra det manuellt verkar överlopps. Finns det möjligheter (för någon därtill betrodd) att köra Sök&Byt på hela texten när den är färdigläst? Nu är några citattecken moderna, där jag har varit inne och gjort någon rättelse, så just nu är det inkonsekvent. --Slager (diskussion) 27 oktober 2013 kl. 13.34 (CET)[svara]

Det finns en risk att det blir ett sluttande plan där man fortsätter och ”förbättra” andra typografiska saker. Jag tycker oftast att det är enklare att följa den ursprungliga typografin så långt som möjligt och inte agera redaktör för mycket, men därmed inte sagt att det är fel med vanliga citattecken i detta fall. Det bör dock vara konsekvent. -- Simsalabim (diskussion) 27 oktober 2013 kl. 22.29 (CET)[svara]
JAg brukar följa orginalet så långt det är möjligt, oavsett vad som är svensk standard för dylika saker. -- Lavallen (diskussion) 28 oktober 2013 kl. 15.10 (CET)[svara]