Siddiskussion:Bibelöversättningarna av år 1536 band III 093.jpg

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Nytt ämne
Från Wikisource, det fria biblioteket.
Senaste kommentaren: för 11 år sedan av Thurs i ämnet G2A

G2A[redigera]

"Röök och damb gåår före ther eelden brinna wil/ altså plägar thet ock komma ifrå försmädelse til blodz vthgiutilse."

Det finns altså en skilnad mellan 1536 och G2A just i at eeld -> eelden, vilket kanke ger utrymme för ett "en" eller "een". -- Lavallen (diskussion) 23 juni 2012 kl. 12.51 (CEST)Svara

Det är inte så stor skillnad i Karl XII/Fjellstedt heller. "een" ska enligt regeln vara femininum nominativ och "eeld" är maskulinum så det bör vara "en". Nu kanske man inte kan förvänta sig någon hundraprocentig regelmässighet i en så här sen text men det tycks ändå bara finnas utrymme för två bokstäver här.--Thurs (diskussion) 23 juni 2012 kl. 16.16 (CEST)Svara