underskrifter till de biskopsbilder han lät måls på väggarna i Husaby biskopshus.
N. 20 Riddar Paris och Jungfru Vienna är
endast begynnelsen af ett helt fritt utdrag ur den
liknämnda, vida kända prosa-romanen, som anses
hafva sin upprinnelse i Provence och derifrån
öfvergått till franska, spanska, italienska, tyska, flamändska
och engelska språken, ja till och med finnes öfversatt
på armeniska. En mängd upplagor deraf utgåfvos
allt från 1482 till 1650, och äfven nyare
bearbetningar har den omtyckta dikten vunnit, Det svenska
fragmentet tillhör förmodligen början af 1500-talet.
N. 21 Om ett gyllene år, en mot Danmark
ogynsam pamfett i anledning af infallet och
nederlaget i Ditmarsken 1500, uppger sig vera skrifven
af en tysk man och öfversatt till svenska af en
okänd Stockholmare Sven Månsson, år 1503.
N. 22 Visan om slaget vid Brännkyrka 1518
är skrifven kort derefter. Ovanligt nog finnes ett
blad af en nära samtidig uppteckning i behåll.
Af n. 23—27, den väl kände Vesterås-biskopen
Peder Månssons korta förspråk till fem olika
uppsatser, tillhöra de tre första året 1522; de två
senares ålder kan ej mycket skilja sig derifrån.
N. 28 Linköpings Biskopskrönika är af okänd
författare skrifven nära vid sitt trycknings-år 1523.
Sannolikt var det den företagsame biskop Brask,
som till utgifvande befordrade detta alster af det
tryckeri han nyss låtit anlägga i Söderköping.
N. 29—33 Gillevisa och skålverser tillhöra
sannolikt senare hälften af 1400-talet och äro af
värde för kännedomen af de gamla gille-sederna.