Sida:Svenska Medeltids Dikter och Rim (Klemming).pdf/571

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har inte korrekturlästs


539
Efterord.

v. 2273-2282 Antigonus i svalen: motsvaras af 22 verser i ty. v. 2385-2394 Scipio: helt olika, 18 verser i ty. v. 2395-2424 Artegelega: helt olika, 42 v. i ty. v. 2499-2560: helt annat innehåll i ty. v. 2613-2718: helt olika i ty. De fortitudine la- borancium heter Uan der schiplude konheyt v. 2719 och allt det följande: helt olika.




I trots af denna genomgående olikhet hafva vi bevisen för en närmare beröring i följande tyska verser, hvilka har aftryckas för att möjliggöra en jemförelse med de motsvarande svenska.

134 sv. 136, 37 sv. 84 sv. vnder des koninges telde 127, 28 sv. 102 sv. De konink sprak ik wil my keren 121 av. worvmme du heuest dyt spil ghevunden Were iw de doghet nicht so verne Wille gy hebben koninges ere Wat gy myt welde hebben ghedan Unde dencket nacht, vnde dach Dat welde nicht lange duren mach Wille gy here in dogheden risen So schole gy horen dat straffent der wisen 140-43 sv. Allen heft iw god ghegheuen de ere En ander heft dicke des sinnes mere 146 sv. De hadde eynen meyster gud 148-50 sv. De straffede alexandrum sere Dat he der eren ghirich were Unde des erdcschen gudes mede Dighized by Google