Siddiskussion:Bibelöversättningarna av år 1536 band III 027.jpg

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.

Fyllde i lite från den otydliga glosan ifrån K12, såg då också att glosan tillhörde en rad längre ner på sida, i 30:e versen. -- Lavallen (diskussion) 23 juni 2012 kl. 17.25 (CEST)[svara]

Fascinerande att noterna är så oförändrade i Karl XII:s bibel jämfört med denna text. Angående h[å/ä]n- tycker jag att det i marginalnoten närmast är ett 'å'. I texten skulle det kunna vara vilket som helst. Men "hän" finns inte som stavningsvariant i SAOB, uppslagsorden hån och hånhet, (däremot finns tydligen "hön") tycker jag det verkar troligast att det är ett "å".--Thurs (diskussion) 23 juni 2012 kl. 23.03 (CEST)[svara]