Världens Frälsare kom här
Från Wikisource, det fria biblioteket.
|
Världens Frälsare kom här |
| Den svenska översättningen från latin, Veni Redemtor gentium, över tyskan, Nun komm der Heyden Heyland, av Martin Luther. Översättning till svenska av Laurentius Petri d. ä. för Swenske Songer eller wijsor 1536. I Göteborgspsalmboken 1650 på s. 110-111. I 1695 års psalmbok nr 121. Senare bearbetats av Johan Olof Wallin. På Wikipedia finns en artikel om Världens Frälsare kom här. |
1.
Världens Frälsare kom här.
Rena jungfrun moder är.
Ty en börd så underlig,
Herre Jesu, hövdes dig.
2.
Nådens under här vi sett,
av Guds Ande är det skett:
Ordet, utav Fadern fött,
har i tiden blivit kött.
3.
Utan synder buren är
den all världens synder bär.
Han, i oskuld född och död,
frälsar oss ur dödens nöd.
4.
Han med himmelsk fröjd och fred
kommit har till jorden ned,
ty han är båd' Gud och man,
som oss alla hjälpa kan.
5.
Han från Fadern gången var
och till Fadern han uppfar,
sitter på Guds högra hand,
råder över alla land.
6.
Stor, gudomlig är hans makt,
döden har han nederlagt,
nederlagt i väldig strid
mörkrets här till evig tid.
7.
Pris ske Gud i himmelshöjd!
Bäre jorden frid och fröjd,
och hans vilja med hans ord
kring all världen blive spord.