Diskussion:Allmän förklaring om de mänskliga rättigheterna

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.

original:

Detta är ett officiellt dokument från FN. FN låter många av sina dokument vara fria från upphovsrätt för att uppmuntra spridning av sina idéer.

översättning:

Denna text är ett yttrande av en svensk myndighet och skyddas inte av upphovsrätt enligt § 9 i Upphovsrättslagen.

källa:

Ska alltså ses som ytterligare en version av FN:s deklaration om de mänskliga rättigheterna? -- Lavallen (diskussion) 11 februari 2014 kl. 07.08 (CET)[svara]

Ja, det är den nya översättningen från mitten av 2000-talet även om det kanske mer en revision av den tidigare översättningen från 1940-talet.--Thurs (diskussion) 11 februari 2014 kl. 22.18 (CET)[svara]
Bra, det gör det här till ett gott exempel på hur texter och grensidor ska kopplas till Wikidata. Se d:Q7813. -- Lavallen (diskussion) 12 februari 2014 kl. 07.26 (CET)[svara]

Felaktig översättning av dignity till värde.[redigera]

Så här står det originaldokumentet. http://www.un.org/en/documents/udhr/index.shtml#a1

All human beings are born free and equal in dignity and rights.

Den Svenska "översättningen" : "Alla människor är födda fria och lika i värde och rättigheter."

Dignity betyder värdighet och inte "värde". Jag ändrar.

--- Har inte behörighet, kan någon annan ändra?

I den svenska regeringens officiella översättning står det "värde och rättigheter".[1] Edaen (diskussion) 3 maj 2014 kl. 12.04 (CEST)[svara]