Författardiskussion:Olaus Petri

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.

Lite tokot kanske att Olaus Petri sorteras under 'O' i författarregistret. Han hade, som sin bror Lars (Laurentius Petri), Nericus = 'från Närke', som tillskrift i studentkatalogen. Såg att Lars inte alls finns med i Författareregistret. Laurentius översatte flera av psalmtexterna i 1536 års pslmbok. Några av översättningarna är av Olaus. De flesta från tyska men också några från latin. Jag är osäker på om Olaus stod för tyska-svenska medan Lars stod för översättningarna från latin till svenska. En del fick ju behållas från den katolska tiden. Bröderna Olle och Lasse Pettersson från Närke rörde det sig om i alla fall, som fick Gustaf I's uppdrag att ordna fram svenska psalmtexter. De finns både på projekt runeberg och på KB:s digitala "Äldre publikationer".

Att jag sorterade Olaus Petri under förnamnet beror på att Petri inte är ett släktnamn utan ett "äkta" patronymikon. Även Nationalencyklopedin sorterar på det sättet men många andra inklusive Wikipedia sorterar bröderna under Petri. Så för min del får du ändra sorteringen om du vill. Att brodern Laurentius ibland får behålla sitt "studentnamn" Nericius beror nog på man vill skilja honom från hans efterträdare som ärkebiskop Laurentius Petri Gothus från Östergötland.--Thurs 17 april 2008 kl. 00.47 (CEST)[svara]

Verksindelningen?[redigera]

Jag tror att alla psalmtexterna av Petri är översättingar. Definitivt är Vår Gud är oss en väldig borg en översättning. Alla psalmerna i 1536 års lilla psalmbok Swenske Songer eller Wijsor, är inte översättningar av endast hans hand. Om nydiktning av några psalmer finns vet jag inte. --IP7869 16 juni 2009 kl. 06.53 (CEST)[svara]