Indexdiskussion:Bibelöversättningarna av år 1536 band III

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Hoppa till navigering Hoppa till sök
PD-icon.svg 1536 års bibelutgåva publicerades på 1500-talet. Alla inblandade i översättningen är döda sedan flera hundra år och verket har därför ingen upphovsrätt. Faksimilerna är från 1956-60 och är att betrakta som fotografisk bild, och är därmed inte längre skyddade.

Förspråk[redigera]

Observera att de två första bladen saknas i det enda exemplar som finns av orginalet till denna bok, varför titel, tryckår, och början av förspråket saknas. Vi får helt enkelt nöja oss med att publicera det vi har... -- Lavallen (diskussion) 29 april 2012 kl. 16.04 (CEST)

Danska tecken[redigera]

Trodde danska tecken Æ och Ø var helt banlysta, men hittade just nu ett Ø i inledningen till kap 19 i Syrak (på en sida som inte är uppladdad än).

"FØlg icke tijn onda begärilse/ vtan bryyt tin wilia/" etc

-- Lavallen (diskussion) 3 maj 2012 kl. 10.00 (CEST)

Det finns också på s35. Det här är ju precis i skarven mellan yngre fornsvenska där Ø används och äldre nysvenska där Ö används, så det är väl någon typ av övergångsfenomen. Versalt Ö är väl inte ett av de vanligare tecknen.--Thurs (diskussion) 3 maj 2012 kl. 11.37 (CEST)

Färdig![redigera]

De sista sidorna håller på att laddas upp aws. -- Lavallen (diskussion) 10 maj 2012 kl. 20.57 (CEST)

Det var inget dåligt tempo! Diupwijk 10 maj 2012 kl. 21.51 (CEST)
Förklaringen är att jag (med hjälp av wmse) nu har tillgång till en bokskanner och att jag laddar upp med botkod. -- Lavallen (diskussion) 11 maj 2012 kl. 07.48 (CEST)
Vad bra att pengarna även gick till något som är konkrekt länkat till wiki-arbete! Diupwijk 11 maj 2012 kl. 13.59 (CEST)
Och svarar på det gör jag nog bäst offwiki. :) -- Lavallen (diskussion) 11 maj 2012 kl. 15.53 (CEST)