Indexdiskussion:NT 1526/Arkiv LQT
Nytt ämneInnehåll
Trådnamn | Svar | Senast ändrad |
---|---|---|
Efterlysning | 3 | 17 september 2018 kl. 15.13 |
Titel i huvudnamnrymden | 4 | 15 februari 2013 kl. 00.32 |
/ | 1 | 19 december 2010 kl. 00.08 |
Efterlysning
I första glosan i Sida:NT 1526 022.jpg finns tre gånger "mz" angivet. Lindqwist tolkar det sannolikt som "medh" (Det är inte samma noggrannhet i hans anteckningar om glosorna, som i texten.), är det något som vi ska skriva ut som medh, vi också? Hittills har jag försökt skriva thz som thet, men kan ha varit inkonsekvent ibland.
Ja, vi löser ju ut de flesta förkortningarna så vi bör skriva ut den här också, som medh.
Hej alla ni som har varit med om att skriva in text från NT 1526.
Jag är helt ny i detta forum och vet ännu inte mycket om hur Wikisource fungerar, men jag blev mycket glad över att hitta deta. Saken är den att jag intresserar mig för NT 1526 och har planer påen nyutgåva till 500-årsjubileet om åtta år. Drömmen vore en digitalt sökbar version, och på en sådan har ni ju börjat. Jag är professor i nordiska språk vid Uppsala universitet och skulle själv gärna delta i fortsatt inskrivning samt försöka locka kollegor och studenter att göra detsamma. Om ock när allt är inskrivet och korrekturläst skulle jag vilja söka tryckpengar men också modernisera texten så att den blir mer begriplig, bästa fall med ordförklaringar.
Jag hoppas att några av er vill återuppta arbetet trots att det har gått ett antal år. Om någon vill kontakta mig direkt är min e-postadress henrik.williams(snabel-a)nordiska.uu.se
Henrik
Titel i huvudnamnrymden
Företalet och Jude Epistel skulle kunna läggas ut i huvudnamnrymden. Men vilken titel ska grundsidan ha:
eller något annat?
Inga tvärsäkra svar alls, men ett alternativ vore kanske att fortsätta på temat vi hållt i Kategori:Bibeln. Då kanske "Bibeln (NT 1526)" el dylikt vore ett alternativ?
Vi har i och för sig De apokryfiska böckerna (1921) där också. Jag har nog aldrig hört den kallas något annat än Nya Testamentet 1526 eller liknande.
Ja, "Nya Testamentet 1526" är vad jag har hört den kallas i nästan samtliga fall. Vid övriga tillfällen har jag hört den kallas "Gustav Vasas bibel".
Nya testamentet (1526) som du lagt ut det på tycker jag funkar bra.
Jag tror vi ska återge "/" som ett kommatecken. Det är så Natan Lindqist återger texten i 1541.
Det är möjligt att det fungerar i Gustav Vasas bibel men i NT 1526 tror jag inte att snedstrecket kan inte fullständigt ersättas med ett kommatecken utan har en mer utvidgad användning. Jag har en del av företalet med moderniserad interpunktion och där motsvaras snedstrecket även av semikolon och punkt. Även om det kanske skulle kunna gå med komma så har snedstrecket inte riktigt samma funktion och jag ser ingen större anledning att ersätta den.