134
Noter.
1 Cervantes visste något härom af erfarenhet. Hans ogifte Rodrigo hade stupat som alférez (löjtnant) den 2 juli 1600 i Flandern och efterlämnat åt sina anhöriga en fordran på staten för 15 års innestående sold. I nov. 1605 hade hans båda öfverlefvande systrar redan fått en kunglig order, att dels löjtnantens konto skulle uppgöras och hans tillgodohafvande uträknas; sedan följde verkligen också utbetalandet i små portioner och så skyndsamt, att, när hans brorsdotter Isabel den 19 sept 1652 — således mer än ett halft sekel efter farbroderns död — gjorde sitt testamente, hon ännu hade att fordra 500 duros (ungefär 1,800 kronor).
2 D. v. s icke hinner upp till 1,000, hvilket är det lägsta fyrasiffriga tal.
3 I originalet står faldas och mangas. Af dessa betyder det förra vanligen klädningskjol, och däraf äfven fruntimmersinflytande, såsom i ordstäfvet: mucho pueden las faldas; men det betecknar därjämte äfven det vida och fotsida plagg, som i de romanska länderna än i dag användes företrädesvis af jurister och teologer säsom deras ämbetsdräkt; på detta ställe är det alltså ungefär liktydigt med själfva ämbetet och den ordinarie aflöning, som tillhör detsamma. Om ordet mangas har någon upplysning lämnats i not. 11 på sidan 52 här ofvan; nu må blott tilläggas att i sammanställningen med faldas det otvifvelaktigt betyder sådana inkomster, hvilka vederbörande, af skäl som de väl själfva kände bäst till, icke mottogo offentligen, utan i smyg stoppade in i sina vidärmar.
4 Jämf. Ariostos Orlando Furioso, XI: 26—28, i Kullbergs svenska öfversättning si lydande:
du nånsin rum uti ett mänskligt sinne?
All krigarära genom dig försvann,
ej vapenyrket mer vi hedradt finne;
ej tapperhet belönar mer sin man,
man för den bättre håller priset inne
och ger den sämre; hjältemod och kraft
ej fält för täflan ha, som förr de haft.
ha gått och skola gå i grafven under,
förr’n vi få slutet se på detta krig,
som världen — med Italien — sorg bereder!
Ja, om jag sagt det, jag ej irrat mig:
I alla onda andar, ibland eder
var ingen mera gudlöst grym än han,
Som ett så skändligt mordverktyg uppfann.
hvad han förtjänt, i afgrunds mörka land