Sida:Svea Rikes historia. Första delen 1747.djvu/396

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs

skaffade ägodelar åt sine Arfvingar i Sverige[1], hvarifrån dock ingen fick föra arf til Grækeland[2]: Wahnan, at fara från Scandien til Miklagård, blef i denna tid så stark, at de Holmgårdska eller Huniska orter, genom hvilka wåre Wareger mäst reste, blefvo småningom deraf mycket uttömde på folk[3]: deraf blef landet försvagadt och måste sedan mot Sclavonerne söka hielp från Sverige[4], som framdeles skall berättas. Scandianerne reste wäl ock fordom til Grækeland stora Siöwägen genom Gibraltarska Sundet; men ehvad wäg de farit, så är det oförnekeligt, at Waregerne kommit från Scandien[5], och at Sverige ännu i sina Sten-Krönikor har mångfaldiga bewis på detta Grækelands-färder[6], hvilka utan tvifvel redan i Domars tid warit

  1. Wid Urlanda-by i Tillinge Sokn i Upland läser man på en Runsten: Karl upreste stenen åt Fadren Mursa och Kabe åt sin Måg Fugfile, som aflade ägendom i Grækeland åt sine arfvingar. Om flere Grækelands-farare skall strax mer nämnas.
  2. Westg. L. Ärfda-B. 12. Cap. säger: Ingen mans arf tage den Man, som i Grækeland sitter. Intet starkare bewis kan gifvas på de gamle Svenskes tienst och tilbrakta tid i Grækeland.
  3. cfr. Strahlenb. Descr. Russ. p. 194.
  4. Chron. Vet Russ. Nom. Poviest. Vremianich. & Kniga Stepannaja ap. J. Helsing. Diss. de Orig. Vareg. Åbo. 1734.
  5. T. S. Bayer. in Act. Petrop. T. 4. p. 280. cfr. Cedren. p. 758.
  6. Följande Runstenar kunna tiena til exempel: I Eds-Sokn i Upland wid Ed-stigen: RAGUALD upreste stenen efter sin Moder FASTVIONEMS Doter: sielf war han Krigsfolkets anförare i GRÆKELAND. Wid Hanstad i Sponga Sokn: Stenen är uprest efter IGORAS Söner, dem hon sielf ärfde: men deras Bröder ärfde henne: GIADARS Bröder dogo hos GRÆKERNE. Wid Löfsta-by i Bälinge Sokn: FASTVI reste stenen efter Sönerne GERDER och UTRIK: den ene dog i GRÆKELAND. I Husby-Skådre Kyrkedörr: ERIK, HÅKAN, INGUAR och KRAGUILTER reste stenen åt ENAR (cfr. L. Sepel. diss. de Roslagia. Ups. 1721.) som dog i GRÆKELAND: Gud och Guds Moder hiälpe Siälen. Genom sådana resor blef Christendomen mer och mer bekant. Wid Tible i Wäster-Ryd Sokn: BIÖRN och STENFRID reste stenen efter GOSILAS Man, som föll i krig hos GRÆKERNE. Wid Fiukeby i Ärentuna-sokn: LIUTR Skiepsstyraren reste stenen efter sine Söner: ÅKE dog utrikes styrde skieppet (Knari eller Galeyan) åt GRÆSKA hafvet; men NERI dog hemma. I Angarns kyrkemur: DIAKN, GUTERFR, SUNATR och DURULF efter Fadren TYKE, som dog i GRÆKELAND. I Upsala Domkyrka: JARL och WIGBIÖRN reste stenen åt Fadren GUAST, Styrmader (Gubernator), INGEMUND och THORD, som foro ut til GRÆKELAND, och JORIS Son åt INGELBIÖRN. I Wedyxe-by i Danmarks-Sokn: STAILT efter sin Man WIDBIÖRN, som reste til GRÆKELAND. v. Ol. Cels. Monum. Sv. G. in Act. Lit. Svec. Ups. Sådana bewis om Grækelands färderne äro owedersäjeliga.