Sida:Svenska medeltidens bibel-arbeten (1853).djvu/118

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs


102
DOMARE BOKEN KAP. IX.

ena trægren. førandis hona vppa ſynom ſkulrom oc ſagde til ſyna mædbrøder hwat j ſeen mik gøra/ tha gøren oc j thȝ ſama/ tha hiøgh hwar man oc ena green oc følgdo honom æpther/ oc kommo the vp oc omkringh lagdo torneth oc wærnena mȝ trægrenomen. oc ſtikkado ſidhan ellen j vdden Oc hænddhe ſwa at tuſanda mænniſkior/ badhe mæn och qwinnor drapos aff røk/ oc elle aff ſychems torns inbyggiarom Oc j ſamma ſtwndh foor abymelech tædhan oc kom til en ſtadh kalladhan thebes/ oc belagde ſtadhen mȝ ſin hær oc war j then ſtadhen/ eth høgth torn mith j ſtadhen/ til hwilkit thorn alle flyddo. mæn oc qwinnor til hopa Oc iæmwæl ſtadȝſens høffdinga/ tornſſens dør æller Sp.695.porther war ſtarkliga til læſt oc offwan oppa takit offwir torneth waro ſtandandis ſtarka wærner/ oc wikſkardh/ oc abymelech ſtridandis nalkadis torn mwrenom/ oc ſtridhe ſtarkelika/ oc ælte ſik til dørenne. arbetandis at ſtikka ellen vppa dørena Æn ſee hwat tha hænde ¶ En qwinna ſtandandis vppe j wærnenne nidher kaſtadhe eth ſtorth ſtykke aff en qwærn ſten/ oc brækte hans huffwodh oc ſwndher kraſade hiærnan. tha kalladhe abymelech til ſik ſin væpnara ſighiandis til han/ vtdragh thit ſwærdh oc ſlaa mik vppa thȝ at enghen ſkal ſighia/ at en qwinna drap mik Oc wæknaren giordhe ſom honom war budhit oc drap honom/ oc tha abymelech war dødher/ tha foro alle the ſom honom æptirfølgdo aff iſraels ſøner/ til ſin heman atirkommandis/ Oc ſwa atirgælde gudh konungenom abymelech thȝ ondha han giort haffde mote ſynom fadher/ dræpandis lxx hans brødher. ſwa vart oc betaladh them ſom bodho j ſychem oc giordho tilhiælp/ at thȝ menløſa blodhit wart vtgwtith/ oc offwirkom them the