herre oc konunga konungher/ Oc the mȝ honom æru kallade oc vtwalde oc trone/ ængilin ſagdhe oc mik. vathnen thu ſaa ther hørran ſither æru folk almoghe oc twnghor oc the x hornen [thu] ſagh a dyureno. the ſkulu hata hørrana/ gøra hona enſampna oc nakna Oc ſkulu ætha hennas køt. oc hona wpbrænna j eldhen før thy gudh gaff j thera hiærta/ at the ſkulu gøra thȝ honom tækkis/ at the ſkulu giffwa ſith rike dywreno ther til gudȝ ordh wardha fulkompnadh/ Oc qwinnan ſom thu ſaa ær ſtore ſtadhen ſom haffwir rike owir wærldenna konunga
Et poſt hec vidi alium angelum {et}c Ther æpther ſagh iak annan ængilen nidherkommande aff hymerike haffwandis ſtora makt/ oc iordhen vart oplyſt aff hans æro/ oc ropadhe j ſtarkheet ſighiandis nidherfwl. niderful ſtora babilon/ oc wart giort S. 1001.diæfflanna heman/ oc til gømo allom orenom andom oc gømilſe hwars ens fugils orrene oc hadȝlige. Thy aff hennes ſkørhetȝ wredis wine drak alla handa folk oc almoghe/ oc wærldhinna konunga bedriffwo ſkørhet mȝ henne oc wærldhinne køpmæn vordho rike aff hennes kræſelighetȝ dygdh Oc hørde iak andra røſt aff hymmerike Sighiandis/ gangen wt aff henne mit folk. oc waren ekke lottakande aff hennes ſyndom/ oc ey ſkulen j ſaa aff hennas plaghom Thy at hennas ſynder æru kompne wp til hymmerikis/ oc gudh ær amynnandis hennes vranghetir/ Atirgelden henne ſom hon atirgalt idher/ oc twæfalt gøren twæfalleliga æpther hennes gærninga. J thæn drykken hon blandade idher blandhen henne twæfalt/ huru mykit hon æradhe ſik