Siddiskussion:Jorden rundt på åttio dagar.djvu/161

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.

I den franska originaltexten och i den svenska översättningen kallas den japanska nationaldräkten för kirimon, trots att Verne torde avse kimonon. Thuresson (diskussion) 1 juli 2014 kl. 23.50 (CEST)[svara]

Kimono är tydligen ett relativt nytt ord i svenskan. SAOB:s första belägg är t. ex. från 1905. Kirimon finns även i denna betydelse i andra texter, till exempel i det här resebrevet från 1860, så Jules Verne och översättaren använde sig förmodligen av den då gängse termen för plagget.--Thurs (diskussion) 2 juli 2014 kl. 17.21 (CEST)[svara]