Siddiskussion:Svenska medeltidens bibel-arbeten (1853).djvu/94

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.

Sista ordet i rad 22: Abinoen eller Abinoeo

4:6 i Vulgata säger "quae misit et vocavit Barac filium Abinoem de Cedes Nepthalim dixitque ad eum praecepit tibi Dominus Deus Israhel vade et duc exercitum in montem Thabor tollesque tecum decem milia pugnatorum de filiis Nepthalim et de filiis Zabulon"

Det får mig att misstänka att det ska vara Abinoen, och inte ett o. -- Lavallen (diskussion) 19 maj 2012 kl. 13.16 (CEST)[svara]

Ja, 'abinohen' är bör vara det korrekta se t ex kap V s 81 r 6.--Thurs (diskussion) 19 maj 2012 kl. 16.34 (CEST)[svara]