"deras matk skall icke dö" står det i Jesaja 66:24 i Fjellstedts bibel. Jag trodde det var en lefsatvning, men det står exakt likadant i K12-bibeln från 1703 när jag tittade efter. 1917 säger "mask", "Bibelkommisionen 1878": "mask", Åkeson dito: "mask". 2000: "maskarna", Levande bibeln 2004: "mask", Nya Världen 2003: "maskarna". En engelsk översättning här säger "worm". Vad den ryska och arabiska(?) bibeln säger vet jag inte, och var jag har gjort av Folkbibeln vet jag inte för ögonblicket. Får spana i GA-bibeln när jag är i närheten av den nästa gång...
Det känns inte som att "M A T K" är fyra bokstäver som passar intill varandra i ett och samma ord ens på 1700-talet. Finns det någon historia bakom som någon vet något om?