Fler specialtecken
Fler specialtecken
Nederst i redigeringssidan finns klickbara specialtecken. Vi har tidigare lagt till pundtecknet (℔) där. Det skulle även vara användbart att ha med "det är" (ɔ).
De latinska/fonetiska tecknen ligger lite i oordning tycker jag. I stället för "ÄÖÆØ" borde väl alla A-varianter ligga först, sedan alla C, D, E, ... Kanske så här: Ä ä Å å Á á À à  â Ā ā Ą ą Æ æ • Ç ç Č č ĉ Ć ć • Ð ð đ • È è Ê ê Ë ë É é Ē ē Ę ę Ə ə • Ğ ğ • Í í Ī ī İ ı • Ł ł • Ñ ñ Ŋ ŋ ĝ ĥ ĵ Ń ń • Ö ö Ø ø Ó ó Ō ō Ó ó Œ œ • ŝ Š š ß ſ Ş ş Ś ś • Ŧ ŧ Þ þ • Ú ú Ü ü Ū ū ŭ • Ý ý • Ž ž Ż ż Ź ź ȝ
Jag nog förvänta mig att ha Å Ä Ö samlade sist för sig själva som i svenskan:
Á á À à  â Ā ā Ą ą • Ç ç Č č ĉ Ć ć • Ð ð đ • È è Ê ê Ë ë É é Ē ē Ę ę Ə ə • Ğ ğ • Í í Ī ī İ ı • Ł ł • Ñ ñ Ŋ ŋ ĝ ĥ ĵ Ń ń • Ó ó Ō ō Ó ó • ŝ Š š ß ſ Ş ş Ś ś • Ŧ ŧ Þ þ • Ú ú Ü ü Ū ū ŭ • Ý ý • Ž ž Ż ż Ź ź ȝ • Å å • Ä ä Æ æ • Ö ö Ø ø Œ œ
Är det "öppet o" LATIN SMALL LETTER OPEN O' (U+0254) 'ɔ' eller "omvänt c" 'LATIN SMALL LETTER REVERSED C' (U+2184) 'ↄ' du vill ha?
Har du något exempel där det används?
Jag vet inte om det är möjligt, men i de äldsta psalmböckerna är bokstäverna Ää= Aa med gement e liksom Öö= Oo. Alltså inte Æ æ respektive Œ œ, eller Øø eller med två prickar över. Och Åå var Aa med o, såsom det fortfarande är.
Jag tror inte att det finns unicode-tecken för dessa så det går förmodligen inte.
Det finns kombinationstecken
- U+0364 COMBINING LATIN SMALL LETTER E
- U+0366 COMBINING LATIN SMALL LETTER O
som man kan använda med a/A och o/O, fast på min webbläsare blir resultatet svårläst (måste förstora ett antal gånger innan något blir synligt):
- aͦ (a med o ovanför), Aͦ (A med o ovanför)
- aͤ (a med e ovanför), Aͤ (A med e ovanför)
- oͤ (o med e ovanför), Oͤ (O med e ovanför)
Jag vet inte vilket tecken som är rätt. Men ett exempel är sidan Sida:Forn-Swenskan.djvu/26, i en parentes mitt på sidan.
Efter en del letande hittade jag det på norska wikipedia. Tydligen heter det Forklaringstegnet på ren norska och har tydligen använts för förkortningen "d. e." (dette er) eller i.e. i Norge, Danmark och Island samt i mindre grad Sverige sedan medeltiden men har nu för tiden kommit i bruk. Traditionellt har man tydligen använt en uppochnedvänd c-typ men i unicode verkar "öppet o" användas [1], så jag lägger väl in detta i första hand.
Det återfinns i massor av böcker i Projekt Runeberg, och vi har det sedan länge under vårt korrekturläsningsformulär.
'i. e.' används i engelska och medicinska vetenskapliga texter och står för 'id est' (det vill säga) och ni menar alltså att det bakvända 'c' står för det?
Ja, "dette er" som det uttyds på norska är ju en direkt översättning av id est. Förmodligen är det väl ursprungligen någon typ av medeltida förkortning som blivit kvar i norskan och närliggande språk.
Se avsnittet "70. Förklaringstecken" i Nils Linder, Regler och råd... (1886).