Giv mig den frid som du, o Jesus, giver

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Giv mig den frid som du, o Jesus, giver
av Lina Sandell
Översättning 1879 från Jane Crewdson's engelska text ur Sankeys Sånger. Publicerad bland annat i Missionsförbundets Svensk söndagsskolsångbok 1908 (nr 308) under rubriken "Lärare- och föräldramöten" samt i baptistkyrkans första sångbok för söndagsskolan, Lilla Psalmisten 1909 som bönesång (nr 148 ). På Wikipedia finns en artikel om Giv mig den frid som du, o Jesus, giver..


1.
Giv mig den frid som du, o Jesus, giver
Den frid, som ljuvligt stillar allt slags strid
Och gör, att öknen själv en lustgård bliver
Och främlingstiden blott »en liten tid»!

2.
»En liten tid» att kämpa vid din sida,
Varunder hult du viskar: »du är min»;
»En liten tid» att så din säd och bida
Den dag, då kärvarna få samlas in.

3.
»En liten tid» av törst och rop och längtan,
Med några droppar blott från livets älv,
Och se'n ett evigt nog för all min trängtan,
En evig fullhet, invid källan själv.

4.
»En liten tid» att hålla lampan färdig,
»En liten tid» att vänta dig ännu,
Och se'n ett evigt jubel:
»Du är värdig, att hava lov och pris och tack — blott du!»