Vi tackar dig, o Jesus god
|
Översättning från tyskan av Kristoffer Vischers psalm från 1597. Här ur 1695 års psalmbok och moderniserad i 1937 års psalmbok. På Wikipedia finns en artikel om Vi tackar dig, o Jesus god.. |
I 1695 års Psalmbok (nr 153)
[redigera]1. WIj tacke tigh/ o JEsu godh!
Som rinna lät titt dyra blodh:
Från Satans macht och arga list
Haar tu oss löst/ o JEsu Christ!
2. Wij bedie tigh sann Gudh och Man/
Slijt sönder wåra synders band.
Fräls oss ifrån en ewig dödh:
Och stat oss bij i all wår nödh.
3. Bewara oss för syndameen:
När korsset trycker war eij seen/
At hielpa/ styrckia/ stödia så/
At thet förswårt eij wara må.
4. O JEsu! tu wår broder kär/
Tu wilt oss altijd wara när/
Vthi wårt eländ hos oss blif;
Och hielp oss til ett ewigt lijf.
I 1937 års psalmbok(nr 96)
[redigera]1. Vi tacke dig, o Jesu god,
Som rinna lät ditt dyra blod.
Från satans makt och arga list
Har du oss löst, o Jesu Krist.
2. Vi bedje dig, sann Gud och man,
Slit sönder våra synders band,
Fräls oss ifrån en evig död
Och statt oss bi i all vår nöd.
3. Bevara oss för syndamen;
När korset trycker, var ej sen
Att hjälpa, styrka, stödja så,
Att det för svårt ej vara må.
4. O Jesu, du vår broder kär,
Du vill oss alltid vara när.
I vårt elände hos oss bliv
Och hjälp oss till ett evigt liv.