Från Wikisource, det fria biblioteket.
Latin (Vulgata) |
1917 års bibel
|
DE PROFUNDIS clamavi ad te, Domine:
|
Ur djupen ropar jag till dig, HERRE
|
Domine, exaudi vocem meam.
|
2. HERRE, hör min röst,
|
Fiant aures tuae intendentes, in vocem deprecationis meae.
|
låt dina öron akta på mina böners ljud.
|
Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit?
|
3. Om du HERRE, vill tillräkna missgärningar, Herre, vem kan då bestå?
|
Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te, Domine.
|
4. Dock hos dig är ju förlåtelse, på det att man må frukta dig.
|
Sustinuit anima mea in verbo ejus: speravit anima mea in Domino.
|
5. Jag väntar efter HERREN, min själ väntar, och jag hoppas på hans ord.
|
A custodia matutina usque ad noctem, speret Israel in Domino.
|
Min själ väntar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, ja, mer än väktarna efter morgonen.
|
Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
|
7. Hoppas på HERREN, Israel; ty hos HERREN är nåd, och mycken förlossning är hos honom.
|
Et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus ejus.
|
8. Och han skall förlossa Israel från alla dess missgärningar.
|