Diskussion:Psaltaren 1536/Sång 73

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.
1536 års bibelutgåva publicerades på 1500-talet. Alla inblandade i översättningen är döda sedan flera hundra år och verket har därför ingen upphovsrätt. Faksimilerna är från 1956-60 och är att betrakta som fotografisk bild, och är därmed inte längre skyddade.

Jag har gjort en avskrift ur faksimilen av Dauidz Psaltare 1536. I marginalen till de 28 verserna finns en samtida notering/fotnot. Gunnar Sjögrens kommentar är upphovsskyddade. Hans bedömning är att översättningen är en kombination av översättning från GT på originalspråk med ett stort inflytande av Luthers översättning till tyska.

Texten/verket bör kategoriseras och sorteras rätt i olika "rymder" också förstås. --IP7869 (diskussion) 3 februari 2014 kl. 00.03 (CET)[svara]

Bibelöversättningarna 1536 har vi ju redan som korrekturläsningsprojekt här: Index:Bibelöversättningarna av år 1536 band I, så den här texten bör läggas in där i första hand. Normalt delar vi ju inte upp bibelböckerna i kapitel men eftersom psaltarpsalmerna i högre grad är fristående verk kanske man på försök göra ett undantag. Men namnet på verket som vi enades om 2009 var Bibeln (1536), så i så fall bör den här sidan flyttas till Bibeln (1536)/Dauidz Psaltare/LXXIII om vi ska följa vår tidigare (kanske något inkonsekventa) namngivning för bibelböcker.
Versnumreringen tillhör inte originaltexten –den var inte infört vid den här tidpunkten – så vill du behålla ankarna så får du göra dem osynliga.--Thurs (diskussion) 4 februari 2014 kl. 00.51 (CET)[svara]
Så roligt att den redan fanns! Jag hittade inte den scannade versionen här, så därför avstod jag från att binda min avskrift ur min egen faksimil till något verk. Men nu är den ju rätt placerad även om det verkar som om "min" fotnot (marginaltexten från 1536) inte kommit med när texten flyttades till rätt plats. "ankarna" följde med när jag kopierade Lavallens gamla text, så de går väl bra att radera? Att jag inte hittade 1536 beror kanske på att jag inte sökte på "Bibelöversättningarna", utan på "Psaltaren". Jag tror att de flesta sökare gör så och därtill letar efter bestämda Psaltar-nummer/-sånger. Jag har för mig att de blivit benämnda "kapitel" annorstädes i någon yngre version.
Src-texten i sång nr 73 flyter över faksimilbilden.
Det är inte lätt att hitta de enskilda sångerna från index-sidan.--IP7869 (diskussion) 5 februari 2014 kl. 08.29 (CET)[svara]
Fotnoten ligger som marginalnot som på de andra sidorna i boken.
Jag har gömt versnumren nu så det är inte nödvändigt att radera ankarna.
Bibeln (1536) var inte direkt mitt förstahandsalternativ heller men är enkelt att skapa förgreningar och omdirigeringar så att de som söker på andra sökord kan hitta dem.
Src-texten i sång nr 73 flyter över faksimilbilden: Om du menar i sidnamnrymden är det tyvärr så att på sidor med marginalnoter så bestäms bredden på texten av en mall marginalnot börjar i stället för standardbredden vilket tyvärr gör att texten flyter över faksimilbilden på mindre skärmar med större text.
Eftersom det inte var tänkt att lägga in de enskilda psalmerna som egna sidor är det nog ingen som tänkt på det än och eftersom boken saknar innehållsförteckning krävs det ju lite mer arbete för att lägga upp en sådan.--Thurs (diskussion) 13 februari 2014 kl. 15.16 (CET)[svara]