Hoppa till innehållet

Författare:Magnus Alexander Goldschmidt

Från Wikisource, det fria biblioteket.

Magnus Alexander Goldschmidt, född 1824, avled 1889, översättare.

Tidningsnotis vid hans bortgång: "Vi hafva i dag den sorgliga pligten att för våra läsare omförmäla bortgången af en aktad och högt värderad medarbetare i denna tidning. Den framstående öfversättaren för följetongsafdelningen i Stockholms Dagblad, filosofie doktorn Magnus Alexander Goldschmidt afled nämligen härstädes nästliden gårdag af lungkatarrh kl. ½3 på eftermiddagen vid nära 65 års ålder. På senare tiden har han varit sjuklig, men lika pligttroget och med samma skicklighet som alltid skött sina åligganden såsom öfversättare. Ännu i förrgår insände han sitt sista lilla bidrag till vår följetong. Han dog således, så att säga, på sin post.

Doktor Goldschmidt, son af fabrikören A. Goldschmidt och hans hustru Rachel Nachmann, var född i S:t Petersburg den 4 juli 1824. Redan innan sonen fyllt tre år öfverflyttade föräldrarne till Stockholm, hvarest han erhöll sin elementarutbildning. Han blef 1848 student i Upsala af Stockholms landskapsförening. Efter aflagd filosofie kandidat-examen, promoverades han 1854 till filosofie doktor, hvarefter han någon tid egnade sig åt lärarekallet och tjenstgjorde dels såsom lärare vid mosaiska församlingens skola härstädes, dels såsom lärare vid förberedande nya Elementarskolan. Goldschmidts hälsa tillät honom dock icke att länge fortsätta på lärarebanan, utan började han snart att sysselsätta sig med öfversättningar af utlandets förnämsta skönlitterära arbeten, hvilka han offentliggjorde, bland annat, i ett af honom sjelf utgifvet novell- och romanbibliotek (1875—1879). Äfven har han öfversatt Walter Scotts romaner 1874.

Sedan samma år har han skött följetongsafdelningen i denna tidning, och vi hembära endast en välförtjent gärd af erkänsla åt den aflidnes minne, då vi nämna att hans om stor omsorg och öfversättaretalang samt grundlig språkkännedom vittnande öfversättningar tillvunnit sig våra läsares synnerliga bifall.

Förenad sedan 1868 i äktenskap med Ingeborg Österberg, sörjes den aflidne närmast af enka, syster samt många vänner.

Såsom enskild person var han anspråkslös, försynt och kamratlig och vann lätt allas tillgifvenhet.

Frid åt hans stoft, heder åt hans minne!"[1]

Översättningar (urval)

[redigera]
  • Engelsmännens senaste upptäcktsresor till trakterna kring Nordpolen, den Franklinska expeditionens hemlighetsfulla försvinnande, försöken till dess tillrättafinnande samt upptäckten af den nordvestliga genomfarten, av Carl Brandes, 1855
  • Mordet på Rue de Morgue : en brottsmålshistoria, av Edgar Allan Poe, 1860
  • Parisarne, av Baron Edward Bulwer Lytton, 1875
  • Lotsen och hans hustru, av Jonas Lie, 1875
  • Vaillance, av Jules Sandeau, 1876
  • Gabriel Conroy av Bret Harte, 1876
  • Quentin Durward, Sir Walter Scott, 1877
  • Ivanhoe av Sir Walter Scott, 1877
  • Percemonts torn, av George Sand, 1877
  • På slättbygden, av Friedrich Spielhagen, 1878
  • Guy Mannering, av Sir Walter Scott, 1878
  • Talismanen, av Sir Walter Scott, 1878
  • Fornforskaren, av Sir Walter Scott, 1878
  • Far och dotter, av Henry Gréville, 1878
  • Daniel Deronda, av George Eliot, 1878
  • Fanatismen, av Sir Walter Scott, 1878
  • Kenilworth, av Sir Walter Scott, 1878
  • Waverley, av Sir Walter Scott, 1880
  • Midlothians hjerta, av Sir Walter Scott, 1880
  • Abbotten, av Sir Walter Scott, 1880
  • Sanct Valentins dag eller Den vackra flickan i Perth av Sir Walter Scott, 1880
  • Bruden af Lammermoor av Sir Walter Scott, 1880
  • Vackra Polly Pemberton, av Frances Hodgson Burnett, 1880
  • Woodstock, av Sir Walter Scott, 1881
  • Rob Roy, av Sir Walter Scott, 1882
  • Herr Derblays giftermål, av Georges Ohnet, 1882
  • Nigels äfventyr, av Sir Walter Scott, 1883
  • Det farliga slottet: Den svarta dvärgen, av Sir Walter Scott, 1883
  • Bissula: Hist. roman från folkvandringarnes tidehvarf, av Felix Dahn, 1883

Noter

[redigera]
  1. Stockholms Dagblad, 23 mars 1889, sida 6