Sida:Östgötalagen med förklaringar (Freudenthal 1895).pdf/159

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs


150
Ærfþa B. XX.

han ær ætleddær, ok han ma egh innan eþum standa[1] ok egh köpgildær[2] uara, ok alt þæt, sum gærs til hans, þæt ær sua gilt, sum til þræls gærs,[3] ok egh mera. §. 1. Nu þa han[4] skal æt leþa, þa skal þæt uara mæþ luui æghandans. Þæn, sum han uill ætlepa, þa skal fiughurtan manna eþ i þinge ganga ofæstan, sua at han uarþ fræls mæþ æghandans ia ok hans goþuilia, „ok uir[5] takum han i bo mæþ os“. Siþan ma han sökia ok suara firi sik ok i eþum standa. Dör han barn lös, þa skal þæn æruan,[6] sum han æt lede, sua ok æn han löstis mæþ fæ ok frænda eþe, sum för uar saght; ok hauær han egh skaparua, þa taki þæn arf hans, sum han löste.


XXI. Vm at annöþughan ma egh lösa vm var ælla ok um antima[7].

Nu uil maþær man ur annöþughum staþ lösa; han skal egh lösa um anfriþ ælla um uartima, utan han fa hanum annan æmfröknan[8] um þæn timan til syslu sinna.


  1. innan eþum standa ɔ: uppträda bland edgärdsmän.
  2. Köpgildær adj. 1) Gångbar i köp. 2) Berättigad att 2) Berättigad att afsluta köp med gällande kraft (här).
  3. Konstr. sua gilt sum [þæt, sum] til þræls gærs (Schlyters edition bland addenda sid. 401).
  4. han är objekt.
  5. uir (isl. vér) dăraf med apokoperadt nysv. vi (efter medlet af det 14:de århundradet försvinner r’et fullkomligt, Söderwall: Hufvudepokerna sid. 21).
  6. Textkodex har här en uppenbar felskrifning han þæt æua, som Leffler i sin uppl. bibehåller under den rättade formen han þæn ærua. Schlyter insätter i st. f. dessa ord varianten i två andra handskrifter þæn æruan (d. ä. ærua han, pronominalanslutning, se Rydqvist: Sv. Spr. L. bd. II s. 533 ff.).
  7. Antimi m, Andtid, den tid om vår eller höst, då det arbetas i jorden; anfriþær m. höstfred, då det ej, utom i vissa mål, var tillåtet att lagsöka en annan; orden äro sammansätiningar af an l, and f. (isl. ǫnn): arbete i jorden om höst eller vår, i synnerhet höstarbete, skörd. Analogt med anfriþær är uarfriþær vårfred.
  8. Öfvers. om icke han (ɔ: den som vill lösa) gifver honom (ɔ: igaren) en annan lika rask vid den tiden till utförande af hans göromål; æmfrökin (isl.