Sida:Berzelius Bref 10.djvu/32

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs

30

tillställningen ej syntes mig vara gjord att hedra, men att missfirma mannens minne, så framt man skall dömma efter programmet och rectors förra förhållande till Exc. Engeström; den var dessutom på latin.

Våra disputationer på svenska göra mycken lycka. Redan hafva 4 disputationsacter blifvit ventilerade på svenska med det utmärktaste intresse af allmänheten, och man finner hos våra unge män en större färdighet att tala deras modersmål med prydlighet och bestämdhet, än man skulle tro efter så många slösade stunder på latinet.

Förlåt mitt sladder och bibehåll altid vänskap och ynnest

för en tillgifven
och högaktningsfull

Agardh.

17. Berzelius till Agardh.

Stockholm den 27 juni 1828.

Det fägnar mig, Heders Bror, at höra, at Du nu är frisk och rask igen, oagtadt jag beklagar, at touren nu kommit til de öfriga medlemmarna af din famille.

Tack för brefvet från Decandolle. Jag ser deraf, at Say33 i rättan tid fått underrättelse om at han är Acad[emiens] ledamot, hvilket väl ej skett annorlunda än genom diplomet. Löwenhjelm har skrifvit mig til, at han fått veta, at Say ej viste om at han var ledamot af Academien, förr än han hos en svensk resande händelsevis sett sit namn i kalendern och frågat, hvad det betydde.

I afseende på svenska disputationer, så har jag at anföra nouvellen från Upsala om et nytt sätt at komma ifrån dessa specimina, som består deri, at hvarken preses eller respondens har skrifvit den sjelf. Gubben Thunberg har nyligen presiderat för tvenne disputationer, tilsamman utgörande det