Hoppa till innehållet

Sida:Childe Harolds pilgrimsfärd 1832.djvu/198

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs

( 186 )

och vår obefläckade Locke föredrog ett barns närvaro för fullkomlig enslighet."

19) St. XL. Dantes poemer, bland dem l'Inferno, kallas i Italien, la divina comedia.

20) Ibid. Då ett så stort och förträffeligt poem som Ariostos Orlando furioso ställs i bredd med Romaner och små poesier, om också af högsta värde i sitt slag, torde vänskap ochlandsmanskap hafva någon del däri. Öfvers:s not.

21) St. XLI. Ariostos byst, som stod på hans graf, blef träffad av en ljungeld, och lagerkransen kring hufvudet, bortsmält. Lagern troddes bevara för åskan. I Rom ansågs åskan helga hvad den träffade.

22) St. XLII. Denne och den följande Stanzen äro, på en eller två rader när, öfversatte från Filicajas ryktbara sonett: "Italia, ah Italia," m. m.

23) St. XLIV. I det berömda brefvet från Servius Sulpicius till Civero öfver hans dotters död, beskrifs som den då var och ännu är, en trakt, som Förf. ofta genomfarit till lands och vatten.

24) St. XLVII. Poggio, seende från Capitolium, på det förstörda Rom, utropar: "Ut nunc omni decore nudata prostrata jacet, instar gigantei cadaveris, corrupti atque undique exesi." ap. Sellengre Thesaur. tom. 1. pag. 501.

25) St. XLIX. Statyen Venus de Medicis, antik, aldrig öfverträffad.

26) St. LIV. Detta ställe, som besöks af nästan alla fremlingar i Italien, påminner ej allenast om de store Författare som äro der begrafne, utan äfven om den, hvars vältalighet utgöts öfver deras aska, och hvars röst är nu lika stum med deras som hon besjöng. Corinna är ej mer!

27) Ibid. Alfieri är nutidens stora namn. Hans orimade men ljudfulla verser bevisa, att rimmet ej utgör poesien. Öfvers:s anm.