Sida:Childe Harolds pilgrimsfärd 1832.djvu/88

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs

( 76 )

20) Ibid. Laos säkert den vackraste flod i Levanten. Vid högt vatten, syntes den Författaren lika bred som Themsen vid Westminster.

21) St. LXIII. Anakreon.

22) St. LXVI. Detta åsyftar händelsen med de skeppsbrutne vid Cornvall.

23) St. LXXI. De Albaniske Musulmännen (och i sanning, mängden bland de öfrige) afhålla sig ej från vin.

24) St. I af Palikar-Sången. Desse Stanzer äro till en del tagna från åtskilliga Albinesiska Sånger, uttydde så godt det kunnat ske, för författaren, af Albineser, på Romaiska och Italienska språken.

25) Ibid. Trumslagare.

26) St. 8 Ibid. Previsa, midt emot Actium eller Nicopolis, byggdes af Augustus. Ruinerna deraf kallas Prevesa vechia. År 1798 stridde der 400 Fransmän, med otrolig tapperhet, mot 11,000 Turkar, som naturligtvis öfvermannade dem, och begingo derefter oerhörda grymheter. Detta åsyftas förmodligen här Öfvers. not.

27) St. 10 Ibid. Giaur betyder otrogen eller kristen.

28) Ibid. Ett tecken som utmärker Paschar.

29) Ibid. Turkiskt Rytteri.

30) St. II Ibid. Selichtar betyder vapendragare.

31) St. LXXIV. Derifrån ses en vacker utsigt af Athen. Der finnas ännu ansenliga fornlemningar. Phyle intogs af Thrasybulus, före de 30 Tyrannernas fördrifvande.

32) St. LXXVII. Latinerne intogo Byzants och behöllo det i flera år — Se Gibbon. Ur förf. not.

Balduinus, Grefve af Flandern, intog det år 1204. Fransmännen behöllo det till 1259, då Michael Paleologus återtog det. Mahomet den andre vann det med storm, den 29 Maj 1453; och allt sedan har det varit Turkiets hufvudstad.

Öfvers. tillägg.