Sida:Kapten Grants barn 1910.djvu/13

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Den här sidan har korrekturlästs
9
KAPTEN GRANTS BARN.

fartyg. Dessutom ha vi orden monit och ssistance, om vilkas betydelse man icke kan misstaga sig[1].

— Få vi nu se på det nästa, sade lady Helena ifrigt och hjälpte sin man med att försiktigt breda ut det tyska papperet.

Detta var ännu mera skadat än det engelska och hade endast fått behålla några enstaka ord och delar av ord i följande uppställning:

Kapten Grants barn 1910 David Ljungdahl 009.png

Kapten Mangles, den i sällskapet, vilken var mest hemmastadd i tyska språket, lutade sig över papperet för att försöka tyda skriften.

— För det första, sade han, veta vi nu datum för tilldragelsen. Det är den 7 juni, och om man tillfogar siffrorna 62 på det engelska dokumentet, få vi det fullständigt bestämt till den 7 juni 1862.

— Utmärkt, ropade lady Helena entusiastiskt.

Den unge kaptenen fortsatte:

  1. Orden sink, aland, that, and och lost betyda sjunka, i land, det, och och förlorad. Skipper kallas en kapten vid engelska handelsflottan. Monition är engelska ordet för dokument och assistance för hjälp.