Hoppa till innehållet

Sida:Midlothians hjärta 1926.djvu/265

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs

MIDLOTHIANS HJÄRTA

ehuru de voro sådana, att hennes samvete förbjöd henne att begagna dem — med ett ord, kastad hit och dit liksom ett skepp på en öppen redd under en storm, men, liksom detta skepp, stödjande sig på en enda säker kabel, ett enda säkert ankare — förtröstan till Försynen och en fast föresats att fullgöra sin plikt.

Butlers tillgivenhet och strängt religiösa känsla skulle varit hennes bästa stöd under dessa bedrövliga förhållanden, men han var ännu i fängsligt förvar och kunde ej komma till S:t Leonards Crags, och hennes bekymmer voro av ett slag, som hon, med sin ringa underbyggnad, fann sig ur stånd att uttrycka i skrift. Hon måste därför förlita sig på sin egen känsla av rätt och orätt och låta denna tjäna till ledning för sitt handlingssätt.

Det var ej det minsta bland Jeanies bekymmer, att hon, ehuru hon hoppades och trodde på sin systers oskuld, ej hade någon utväg att erhålla en bekräftelse därpå genom hennes egen mun.

Ratcliffes tvetydiga beteende i affären med Robertson hade, såsom ofta är fallet med dem, som bära kappan på båda axlarna, ej hindrat honom att vinna ynnest och befordran. Sharpitlaw, som i honom igenkände en själsfrände, hade lagt sig ut för honom hos magistraten, och den omständigheten att han frivilligt kvarstannat i fängelset, då dörrarna sprängdes av pöbeln, skulle gjort det till en hård åtgärd att taga det liv, som han haft ett så lätt tillfälle att rädda. Han erhöll full förlåtelse, och kort därefter vart Jakob Ratcliffe, den störste inbrottstjuv i Skottland, kanske på grund av ett gammalt ordspråk,[1] ombetrodd bevakningen över andra förbrytare.

Sedan Ratcliffe blivit insatt i denna förtroendepost, lågo den vise Saddletree och några andra, som hyste deltagande för Deans' familj, över honom, att han skulle förskaffa de båda systrarna ett tillfälle att samtala med varandra, men magistraten, som var ytterst angelägen om Robertsons gripande, hade strängt förbjudit det, i hopp att, genom att

  1. Därmed hänsyftas på det engelska ordspråket: set a thief to catch a thief = sätt en tjuv till att vakta en tjuv.