Sida:Myladys son del II 1925.djvu/224

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs

och plankorna, av vilka man skall uppföra min schavott. Någon arbetskarl har antagligen skadat sig, då han avlastat timret.

Aramis ryste ofrivilligt.

— Ni ser väl, återtog Karl, att det är gagnlöst att kämpa emot längre. Jag är dömd… lämna mig åt mitt oundvikliga öde!

— Sire, svarade Aramis, i det han återvann sitt vanliga lugn, som ett ögonblick rubbats, de kunna väl uppresa en schavott, men någon skarprättare kunna de ej få.

— Vad menar ni? frågade konungen.

— Jag menar, att i denna stund är Londons bödel antingen bortförd eller mutad. I morgon blir schavotten färdig, men bödeln uteblir, och då måste man skjuta upp avrättningen till i övermorgon.

— Nå, men sedan? sporde konungen.

— Sire, svarade Aramis, i morgon kväll bortföra vi er.

— På vad sätt då? utropade konungen, vars ögon ofrivilligt upplystes av en glädjeblixt.

— Ack, min herre, mumlade Parry med hopknäppta händer, välsignelse över er och edra vänner!

— På vad sätt då? upprepade konungen. Det måste jag veta för att kunna bistå er, om det blir nödvändigt.

— Det kan jag ännu inte säga, sire, svarade Aramis, men den slugaste, den modigaste, den tillgivnaste av oss fyra sade, då jag lämnade honom: Chevalier, säg konungen, att i morgon klockan tio på kvällen bortföra vi honom. Och vad han sagt, det skall han också göra.

— Säg mig namnet på denne ädelmodige vän, bad konungen, så att jag må ägna honom en evig tacksamhet, antingen han lyckas eller ej.

— D'Artagnan, sire, densamme, som höll på att rädda er, då överste Harrison kom så olägligt.

— Ni äro i sanning beundransvärda män, återtog konungen. Om man berättat mig sådana saker, skulle jag aldrig ha trott dem.

— Hör mig nu, sire, sade Aramis. Glöm inte ett enda ögonblick att vi vaka för er räddning; giv akt på minsta åt-