Hoppa till innehållet

Sida:Svenska Parnassen band 2.djvu/317

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
309

Grefve Hurtig. Fort bien, ma foi; så brukas fransyska af min kusin endast i nödfall. Man kan döma deraf, att, sedan han kommit i denna dumma klimaten, han förlorat le bon gout, ce pli, cet air noble et dégagé, cet air par excellence!

Baron Stadig. Hvem kan tåla, kusin, att I talar så om ert fädernesland? Vi äro fuller inte så vispute[1] här, som de äro utomlands, men inte derföre mera dumma. I och annan rasande, jag ville säga resande, ungdom förtära penningar på edra resor mycket illa, när hvad I bringar hem med er bestar förnämligast i det landets förakt, som I likväl äro födde uti.

Grefve Hurtig. Serviteur tres humble, monsieur le baron. Så rasande I behagar kalla oss, så bör det förakt, som I oss tillskrifver, snarare kallas ömhet och kärlek för våra landsmän. Vi observera under våra resor utomlands, huru vida andra nationer öfvergå oss i politesse, i artighet, maner att lefva och dylikt mera. Sådant underrätta vi oss om på det nogaste, och komma så hem att charitablement undervisa andra för intet uti det, som vi ha lärt med stor omkostnad.

Baron Stadig. Det är till sägandes, kusin: I förtära era penningar utomlands uti liderliga sällskap, profitera deraf med all flit till att göra andra liderliga med er. Kusin Hurtig, kusin Hurtig, I vet, jag är er vän, I vet, att jag säger alltid rent och uppriktigt, hvad jag menar. I har varit några veckor här i staden, jag har sökt, men förgäfves, att råka er; men tro mig, att jag ändå hört mera af era legender, än I kan tro, ja mera än jag hade önskat!

Grefve Hurtig. Hvad kan I hafva hört om mig, kusin? Jag tviflar inte, att ju de förmoner, jag skaffat mig under mina resor, uppväckt vår nations vanliga och obotliga sjukdom, jag menar afunden, och att jag derföre hatas och baktalas, att ingen kan imitera mig. Det är dock inte alla, kusin, som fälla ett så omildt omdöme om min ringa person: om mina maner ej stå alla an, så äro de dock ej så olyckliga att vara oangenäma hos dem, som en ung kavaljer mest bör söka att behaga.

Baron Stadig. Kära, hvilka skulle de vara, kusin?

Grefve Hurtig. Jo men, rätt det vackra könet. Hvad tyckes dig derom, kusin?

  1. Visput = flygtig, opålitlig. Visp(er) samma betydelse.