Hoppa till innehållet

Sida:Waverley 1879.djvu/433

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs
429

»Monseigneur!» sade en utmärkt vacker fransk kavalleriofficer, som befann sig i prinsens svit.

»Ayez la bonté d'aligner ces montagnards-là, ainsi que la cavalerie, sil vous plaît, et de les remettre à la marche. Vous parlez si bien l'anglais, que cela ne vous donnerait pas beaucoup de peine.»

»Ah! pas du tout, Monseigneur», svarade monsieur le comte de Beaujeu, i det han bugade sig ända ned till halsen på sin lilla, väl inridna gångare. Till följd häraf red han i bästa lynne och med stort sjelfförtroende fram till fronten af Fergus regemente, fastän han ej förstod ett ord gaeliska och mycket litet engelska.

»Messieurs les sauvages écossais — det vilja säga — vilda herrar, vara af den godhet d'arranger vous.»

Clanen, som förstod befallningen mer till följd af hans åtbörder än af hans ord och som såg prinsen sjelf vara närvarande, skyndade att ordna sina led.

»Ah! mycket bra! Det vara fort bien», sade grefve de Beaujeu. »Mina vilda herrar — mais, très-bien. — Eh bien! Qu'est ce que vous appelez visage, monsieur?» — Detta sades till en officer. som höll bredvid honom. — »Ah, oui, ansigte! — Je vous remercie, monsieur. — Gentilhommes, hafva den godhet göra ansigte till höger, par file, det vilja säga, ledvis. — Marsch! — mais, très-bien — encore, messieurs, il faut vous mettre à la marche… Marchez donc au nom de Dieu, parceque j'ai oublié le mot anglais — mais vous êtez des braves gens, et me comprenez très-bien.»

Grefven skyndade derefter att sätta kavalleriet i rörelse. »Herrar kavalleri, ni måste falla in — ah! par ma foi, jag inte säga falla af! Jag frukta den lilla tjocka herre vara mycket skadad. Ah, mon Dieu! C'est le commissaire qui nous a apporté les premières nouvelles de ce maudit fracas. Je suis trop fâché, monsieur!»

Men den stackars Macwheeble, som — med ett svärd fäst tvärs öfver hela sin person, och bärande en hvit kokard, så stor som en pannkaka — nu figurerade i egenskap af krigskommissarie och blifvit omkullriden under den förvirring, som uppstod af att ryttarne i prinsens närvaro skyndade att ställa sig i ordning, innan han hann komma undan