Hoppa till innehållet

Sida:Waverley 1879.djvu/542

Från Wikisource, det fria biblioteket.
Den här sidan har korrekturlästs

538

brunnen för den aftonen skulle spruta punsch till det lägre folkets undfägnad.

Då middagen var slut och baronen skulle föreslå en skål, kastade han en sorgsen blick på skänkbordet, hvilket likväl framvisade mycket af hans bordsilfver, som antingen blifvit undangömdt eller återköpt från soldaterna af de kringboende adelsmännen och af dessa med nöje återstäldt till den ursprunglige egaren.

»I dessa tider», sade han, »måste den vara tacksam, som kunnat rädda lif och gods; men då jag nu ärnar föreslå en skål, kan jag ej annat, lady Emilia, än sakna en gammal familjeklenod — en poculum potatorium, öfverste Talbot —»

Här vidrördes baronens armbåge sakta af hans major domus, och då han vände sig om, varseblef han i Alexander ab Alexandros hand den ryktbara S:t Duthacs bägare, den välsignade björnen af Bradwardine. Jag betviflar, att återbekommandet af hela egendomen skänkte honom större nöje. »På min heder, lady Emilia», sade han, »kan man inte nästan tro på tomtar och féer, der ni är närvarande.»

»Det fägnar mig verkligen», sade öfverste Talbot, »att jag genom tillrättaskaffandet af denna familjeklenod kommit i tillfälle att ge er ett bevis på mitt djupa deltagande för allt, som rör min unge vän Edward. Men på det ni inte må misstänka min hustru för att vara en trollpacka eller mig för att vara en trollkarl, hvilket inte är att narras med i Skottland, måste jag omtala för er, att er vän, Frank Stanley, som blifvit angripen af tartanfeber, allt se'n han hörde Edwards berättelser om fornskotska seder, händelsevis kom att i andra hand beskrifva denna märkvärdiga bägare för oss. Min betjent, Spontoon, hvilken, som en äkta gammal soldat, ger akt på allting och talar föga, underrättade mig efteråt, att han trodde sig ha sett den af mr Stanley omtalade pjesen hos en viss mrs Nosebag, hvilken i sitt första äktenskap varit gift med en pantlånare och under de senaste ledsamma tilldragelserna i Skottland kommit i tillfälle att smått fuska i sitt forna handtverk, hvarigenom hon kommit i besittning af den värdefullare delen af halfva arméns byte. Ni förstår väl, att bägaren genast återköptes, och det skall skänka mig ett stort nöje, om ni tillåter mig att