Diskussion:De apokryfiska böckerna (1921)/Ordförklaringar och sakupplysningar

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.
1921 års översättning av Apokryferna är gjord av en anonym grupp översättare och publicerades före 1926. Den är därför enligt svensk och amerikansk lag fri från upphovsrätt.
De apokryfiska böckerna (1921)/Ordförklaringar och sakupplysningar är en del av Projekt Bibelöversättningar



Är denna ordförklaring så komplett att det är mödan värt att länka noterna i 1917 hit?

Dvs, omfattar denna ordförklaring hela bibeln eller bara apokyferna? -- Lavallen 27 november 2009 kl. 12.45 (CET)[svara]

Nej det är den nog inte. Det är efter vad jag kan förstå en förkortad version med endast en fjärdedel eller så av uppslagsorden. Det är förmodligen bättre att skapa en egen Ordförklaringar och sakupplysningar för 1917 års bibel i så fall. Det finns råtext för den på Projekt Runeberg [1] och framåt.
Men täcker EFS' ordförklaring även GT? Själva EFS-bibeln verkar bara innehålla NT. -- Lavallen 28 november 2009 kl. 08.37 (CET)[svara]
Det är en hel 1917-bibel, Runeberg har bara delat upp den på två "index" [2]. Jag har också kollat med min upplaga och de överensstämmer så det är nog standardtexten.--Thurs 28 november 2009 kl. 12.24 (CET)[svara]
Bra, då kanske vi på sikt kan lägga upp orfrklaringsdelen av EFS här också. Korrläsningen är väl redan gjord så långt att bara wikifiering återstår. - Lavallen 28 november 2009 kl. 12.38 (CET)[svara]
Enligt korrläsningsstaplarna på Projekt runeberg är det avsnittet inte korrekturläst.--Thurs 28 november 2009 kl. 16.27 (CET)[svara]
Ajdå, det ser jag nu! Men den OCR de har är så fin (säger jag efter att ha tittat på ett par enstaka sidor) att jag tror det vore mödan värt att sno deras version när vi lägger upp den. Detta istället för att skapa en ny själva. Men, som sagt, det är ingen panik. Vi har redan mycket att göra... -- Lavallen 28 november 2009 kl. 16.34 (CET)[svara]