Indexdiskussion:Bibelen eller den Heliga Skrift (1828).djvu

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikisource, det fria biblioteket.
Karl XII:s bibel är gjord av en anonym grupp översättare och publicerades första gången 1703. Originalet och språkliga moderniseringar av denna är därför fria från upphovsrätt.


Det här är alltså K12-bibeln (GT&NT) i 1800-tals-dräkt som vi talat om tidigare. Med mycket god hjälp från enws har jag nu fått hit den... -- Lavallen 14 november 2009 kl. 09.08 (CET)[svara]

Nåväl, ngn OCR visade det sig inte finnas och sidan 13 var skadad... -- Lavallen 14 november 2009 kl. 09.20 (CET) 14 november 2009 kl. 09.20 (CET)[svara]
Skadade sidor som 13 går att laga om de är hela i PDF-filen och det tycks som det är fallet. Det man gör i princip är att kopiera sidan som bild och sedan byta ut sidan i djvu-filen.
Det finns OCR av volymen på Google books som man kan lägga in manuellt men den är tyvärr defekt då den tolkat en del av texten som bilder. Som råtext kan man ju annars det tänka sig de tidigare inlagda texterna här eller Bibeln online. Upplagorna på internet archive har ju också OCR-text som man kan hämta manuellt [1]--Thurs 16 november 2009 kl. 23.58 (CET)[svara]
Klarar du processen att byta ut sida 13? Jag har idag inte tekniken att hantera djvu hemma. (Och inte kunskapen heller.) -- Lavallen 17 november 2009 kl. 09.31 (CET)[svara]
Tanken att stjäla råtexten från bibeln online (det vi inte redan har hos oss) har jag också tänkt och jag tror det är ett bra alternativ. -- Lavallen 17 november 2009 kl. 09.34 (CET)[svara]
Ja, jag har gjort det en gång förut med en sida i Bartelemy-boken. Resultatet blir inte helt perfekt men det fungerar för korrekturläsning.--Thurs 17 november 2009 kl. 11.17 (CET)[svara]
Efter att ha skummat igenom djvu-filen har jag hittat 9 defekta sidor (9, 138, 279, 536, 565, 600, 625, 720 och 1105) då filen är så pass stor kommer jag nog inte att ladda upp någon ny fil förrän jag fixat allt jag kunnat hitta.--Thurs 17 november 2009 kl. 15.16 (CET)[svara]
Bra! - Ingen brådska alls, det finns så (väldigt) mycket annat att göra under tiden... -- Lavallen 17 november 2009 kl. 15.31 (CET)[svara]
Klarar du förresten av att få bort vattenstämpeln? -- Lavallen 22 november 2009 kl. 16.01 (CET)[svara]
Fixat! (efter 2 år och 2 månader)--Thurs 15 januari 2012 kl. 18.48 (CET)[svara]
Lysande! -- Lavallen 15 januari 2012 kl. 21.20 (CET)[svara]

I eller J[redigera]

När bokstaven J visas i texte, det gör den väldigt ofta. ska man skriva J som det ska vara eller I som man säger idag? Det är en del sidor som är korrekturlästa där det står I. Marcus.linneberg (diskussion) 15 mars 2013 kl. 09.13 (CET)[svara]

Det är ju här tydlig skillnad på i och j, så vi kan nog skriva I när det avses och J när det avses, detvillsäga, vanligen J före vokal och I före konsonant och när man syftar på pronomet I (ni). Reglen I före konsonant och J före vokal ska du dock inte ta för bokstavligt. Jag observerade tex i 1703-versionen att man skrev "hielp" genomgående, så när jag sedan läste HJELP, så tolkade jag det som HIELP. I äldre texter med inte lika enhetlig ortografi, tex 1526's bibel, så måste vi dock följa förlagan mer bokstavligt. -- Lavallen (diskussion) 15 mars 2013 kl. 10.11 (CET)[svara]